感恩节的英语故事 篇一:The Tale of the Grateful Pilgrims
Once upon a time, in a small village in England, there lived a group of Pilgrims. These Pilgrims were seeking religious freedom and a better life, so they decided to embark on a long journey to the New World. After a treacherous voyage across the Atlantic Ocean, they finally arrived at their destination – Plymouth, Massachusetts.
The Pilgrims faced many challenges in their new home. Winter was fast approaching, and they were ill-prepared for the harsh conditions. Food was scarce, and many became sick. Despite their hardships, they remained determined and resilient.
One day, as the Pilgrims struggled to survive, they encountered a Native American named Squanto. Squanto had learned English after being captured and taken to England, and he returned to his homeland to find his tribe decimated by disease. Squanto saw the Pilgrims' plight and decided to help them.
Squanto taught the Pilgrims how to cultivate corn, catch fish, and navigate their new surroundings. He showed them which plants were safe to eat and which were poisonous. With Squanto's guidance, the Pilgrims not only survived the winter but thrived.
The following year, the Pilgrims had a bountiful harvest. They were overwhelmed with gratitude for Squanto's assistance and the abundance of food. To express their thanks, they decided to hold a feast. They invited Squanto and the local Native American tribes to join them in celebrating their newfound friendship and the harvest.
The feast became known as the first Thanksgiving. The Pilgrims and Native Americans gathered together, sharing food, stories, and laughter. They expressed their gratitude for the blessings they had received and the friendships they had formed.
From that day forward, the tradition of Thanksgiving was born. Every year, the Pilgrims and their descendants would gather to give thanks for the blessings in their lives. They would remember the hardships they had faced and the kindness they had received, acknowledging that they were stronger together.
The tale of the grateful Pilgrims teaches us the importance of gratitude and unity. It reminds us to appreciate the kindness of others and to be thankful for the blessings in our lives. Just like the Pilgrims, we should come together, regardless of our differences, and celebrate the spirit of Thanksgiving.
感恩节的英语故事 篇二:The Generous Turkey's Sacrifice
In a quiet forest, there lived a turkey named Tom. Tom was known for his generosity and kind heart. He would often help his fellow forest animals and make sure they had enough food and shelter.
One year, as Thanksgiving approached, Tom noticed that his friends, the squirrels, were struggling to find enough food for the winter. The acorn supply was low, and the squirrels were growing weak. Tom couldn't bear to see his friends suffer, so he came up with a plan.
Tom decided to sacrifice himself for the sake of his friends. He knew that the humans celebrated Thanksgiving by feasting on turkey, so he approached the local farm and offered himself as a gift. The farmer, touched by Tom's selflessness, agreed to spare him.
On Thanksgiving Day, the farmer brought out a beautiful feast for his family and friends. There were vegetables, mashed potatoes, and a golden-brown turkey. However, when the farmer saw the turkey, he couldn't bring himself to cook it. He remembered Tom's sacrifice and felt a deep sense of gratitude.
Instead of eating the turkey, the farmer and his family decided to have a vegetarian Thanksgiving. They enjoyed the delicious vegetables and expressed their gratitude for Tom's selfless act. They even left some food out for the forest animals, ensuring that Tom's friends would have enough to eat during the winter.
Word of Tom's sacrifice spread throughout the forest, and the animals were deeply moved by his act of kindness. They vowed to remember Tom's generosity and to help one another in times of need.
From that day forward, the animals in the forest would gather every Thanksgiving to share a meal and express their gratitude. They would remember Tom and his sacrifice, reminding themselves of the importance of selflessness and compassion.
The tale of the generous turkey's sacrifice teaches us the value of giving and the power of gratitude. It reminds us that even in difficult times, we can find ways to help others and make a difference. Just like Tom, we should strive to be generous and kind, spreading love and compassion to those around us.
感恩节的英语故事 篇三
感恩节的故事你有听过吗,接下来小编为大家带来感恩节的英语故事,希望大家喜欢,听完之后希望大家都要学会感恩哦!
感恩节英语故事
那天是感恩节前一天,也是第一次我和我的三个孩子没有在他们的父亲的陪伴下度过,他早在几个月前就走了。两个年长的孩子此时高烧发得很是厉害,而且最年长那个孩子已经卧床休养一个礼拜了。
It was a cool, gray day outside, and a light rain was falling. I grew wearier as I scurried around, trying to care for each child: thermometers, juice, diapers. And I was fast running out of liquids for the children. But when I checked my purse, all I found was about $2.50 -- and this was supposed to last me until the end of the month. That’s when I heard the phone ring.
外面天气寒冷,天色灰暗而且还下着小雨。为了照顾到每一个孩子:体温计、果汁、尿布,我忙得团团转,感觉越来越累。给孩子们留着的饮料已经所剩无几。但当我去查看我的钱包的时候,我只找到了2.5美元------而且这点钱只够我维持到月底。正是在这个时候我听到电话铃响了。
It was the secretary from our former church, and she told me that they had been thinking about us and had something to give us from the congregation. I told her that I was going out to pick up some more juice and soup for the children, and I would drop by the church on my way to the market.
这是我们的前教区秘书打来的,她说他们都很想念我们而且教会有礼物要赠送给我们。我告诉她我正要打算去给孩子们买些果汁和汤,而且我会在去商店的路上顺道去下教堂。
I arrived at the church just before lunch. The church secretary met me at the door and handed me a special gift envelope. We think of you and the kids often, she said, and you are in our hearts and prayers. We love you. When I opened the envelope, I found two grocery certificates inside. Each was worth $20. I was so touched and moved, I broke down and cried.
我刚好在午餐前赶到教堂。教堂秘书和我在门前相遇并递给我一封特殊的信。我们经常想到你和你的孩子,她说,你在我们的心里和祝福中。当我打开信封,我发现里面有两张杂货店礼品券。每张都要值20美元。我被深深地打动情不自禁地哭了出来。
Thank you very much, I said, as we hugged each other. Please give our love and thanks to the church. Then I drove to a store near our home and purchased some much-needed items for the children.
真是太感谢你了,在我们拥抱的当儿我说到。请把我们的爱和感谢转达给教堂。然后我驶向在我家附近的商店,给孩子们买了些最需要的东西。
At the check-out counter I had a little over $14.00 worth of groceries, and I handed the cashier one of the gift certificates. She took it, then turned her back for what seemed like a very long time. I thought something might be wrong. Finally I said, This gift certificate is a real blessing. Our former church gave it to my family, knowing I’m a single parent trying to make ends meet.
我买了将近14美元的食品,我把其中一张礼券递给收银员。她接过去以后转身看了很长一段时间。我想可能事情有点不太对劲。最后我说,这张礼券是一份真诚的祝福。我们的前教会知道我是一个入不敷出的单亲家长就把这份礼券送给了我们全家。
The cashier then turned around, with tears in her loving eyes, and replied, Honey, that’s wonderful! Do you have a turkey?
收银员于是转过身,眼泪湿润了她充满爱意的眼睛,回答道,亲爱的,那太好了!你有火鸡吗?
No. It’s okay because my children are sick anyway.
没有。没关系,反正我的孩子都生着病。
She then asked, Do you have anything else for Thanksgiving dinner?
然后她问道,你还为感恩节晚餐准备了什么吗?
Again I replied, No.
我又一次回答道,没有。
After handing me the change from the certificate, she looked at my face and said, Honey, I can’t tell you exactly why right now, but I want you to go back into the store and buy a turkey, cranberry sauce, pumpkin pie or anything else you need for a Thanksgiving dinner.
在她把零钱找给我之后,她看着我说,亲爱的,我现在不能够告诉你具体原因是什么,但我希望你走回商店去买一只火鸡,酸果蔓沙司,南瓜派或者任何一样感恩节晚餐需要的东西
。
I was shocke
d, and humbled to tears. Are you sure? I asked.我当时很震惊,谦卑地留下了眼泪并问道。你确定吗?
Yes! Get whatever you want. And get some Gatorade for the kids.
没错!去拿任何一样你需要的东西。并且给孩子们带些佳得乐饮料。
I felt awkward as I went back to do some more shopping, but I selected a fresh turkey, a few yams and potatoes, and some juices for the children. Then I wheeled the shopping cart up to the same cashier as before. As I placed my groceries on the counter, she looked at me once more with giant tears in her kind eyes and began to speak.
当我回去购买更多的东西的时候我感到有些尴尬,但是我选中了一只新鲜的火鸡,一些甘薯和土豆,还有给孩子们的果汁。然后我推着购物车走向先前的那一个收银柜。我把商品放在柜台上,她又一次看着我,豆大的泪珠挂在她善意的眼睛中,接着她开始说话。
Now I can tell you. This morning I prayed that I could help someone today, and you walked through my line. She reached under the counter for her purse and took out a $20 bill. She paid for my groceries and then handed me the change. Once more I was moved to tears.
现在,我可以告诉你。这个早晨我祈祷着我能在今天能够帮助到某人,而你恰好来到了我这里。她从柜台下取出她的钱包并拿出20美元的账单。她为我付了钱还把零钱递给我。我又一次感动得哭了。
The sweet cashier then said, I am a Christian. Here is my phone number if you ever need anything. She then took my head in her hands, kissed my cheek and said, God bless you, honey.
善良的收银员接着说道,我是一个_。这是我的电话号码,如果你需要帮助的话联系我。然后她双手抱着我的头亲吻我的脸颊,说,愿上帝保佑你,亲爱的。
As I walked to my car, I was overwhelmed by this stranger’s love and by the realization that God loves my family too, and shows us his love through this stranger’s and my church’s kind deeds.
当我走向我的车子,我被这个陌生人的爱所动容同时我意识到上帝也爱着我们全家,并且他的爱通过这个陌生人和教堂的善举展示给我们。
The children were supposed to have spent Thanksgiving with their father that year, but because of the flu they were home with me, for a very special Thanksgiving Day. They were feeling better, and we all ate the goodness of the Lord’s bounty -- and our community’s love. Our hearts were truly filled with thanks.
那年孩子们本应该和他们的父亲一起度过感恩节,但因为流感他们和我一起呆在家里,这是一个非常特别的感恩节。他们的病情渐渐好转,而且我们沐浴在主的善意中------还有社会的爱。我们心中充满感激之情。
感恩节由来
Thanksgiving Day is the most truly American of the national Holidays in the United States and is most closely connected with the earliest history of the country.
In 1620, the settlers, or Pilgrims, they sailed to America on the May flower, seeking a place where they could have freedom of worship. After a tempestuous two-month voyage they landed at in icy November, what is now Plymouth, Massachusetts.
During their first winter, over half of the settlers died of starvation or epidemics. Those who survived began sowing in the first spring.
All summer long they waited for the harvests with great anxiety, knowing that their lives and the future existence of the colony depended on the coming harvest. Finally the fields produced a yield rich beyond expectations. And therefore it was decided that a day of thanksgiving to the Lord be fixed. Years later, President of the United States proclaimed the fourth Thursday of November as Thanksgiving Day every year. The celebration of Thanksgiving Day has been observed on that date until today.
The pattern of the Thanksgiving celebration has never changed through the years. The big family dinner is planned months ahead. On the dinner table, people will find apples, oranges, chestnuts, walnuts and grapes. There will be plum pudding, mince pie, other varieties of food and cranberry juice and squash. The best and most attractive among them are roast turkey and pumpkin pie. They have been the most traditional and favorite food on Thanksgiving Day throughout the years.
Everyone agrees the dinner must be built around roast turkey stuffed with a bread dressing to absorb the tasty juices as it roasts. But as cooking varies with families and with the regions where one lives, it is not easy to get a consensus on the precise kind of stuffing for the royal bird.
Thanksgiving today is, in every sense, a national annual holiday on which Americans of all faiths and backgrounds join in to express their thanks for the year' s bounty and reverently ask for continued blessings.
感恩节是美国国定假日中最地道、最美国式的节日,而且它和早期美国历史最为密切相关。
1620年,一些朝圣者(或称为清教徒)乘坐"五月花"号船去美国寻求宗教自由。他们在海上颠簸折腾了两个月之后,终于在酷寒的十一月里,在现在的马萨诸塞州的普里茅斯登陆。
在第一个冬天,半数以上的移民都死于饥饿和传染病,活下来的人们在第一个春季开始播种。整个夏天他们都热切地盼望着丰收的到来,他们深知自己的生存以及殖民地的存在与否都将取决于即将到来的收成。后来,庄稼获得了意外的丰收,所以大家决定要选一个日子来感谢上帝的恩典。多年以后,美国总统宣布每年十一月的第四个星期四为感恩节。感恩节庆祝活动便定在这一天,直到如今。
感恩节庆祝模式许多年来从未改变。丰盛的家宴早在几个月之前就开始着手准备。人们在餐桌上可以吃到苹果、桔子、栗子、胡桃和葡萄,还有葡萄干布丁、碎肉馅饼、各种其它食物以及红莓苔汁和鲜果汁,其中最妙和最吸引人的大菜是烤火鸡和番瓜馅饼,这些菜一直是感恩节中最富于传统意义和最受人喜爱的食品。
人人都赞成感恩节大餐必需以烤火鸡为主菜。火鸡在烘烤时要以面包作填料以吸收从中流出来的美味汁液,但烹饪技艺常因家庭和地区的不同而各异,应用什幺填料也就很难求得一致。
今天的感恩节是一个不折不扣的国定假日。在这一天,具有各种信仰和各种背景的美国人,共同为他们一年来所受到的上苍的恩典表示感谢,虔诚地祈求上帝继续赐福。