三国演义双语故事中英文对照版【最新3篇】

时间:2019-07-05 08:10:14
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

三国演义双语故事中英文对照版 篇一

The Story of Three Kingdoms - Bilingual Edition

In ancient China, the country was divided into three kingdoms: Wei, Shu, and Wu. These kingdoms were constantly at war with each other, each vying for control over the entire land. The story of their battles, alliances, betrayals, and heroic deeds is known as the Three Kingdoms.

The ruler of Wei was Cao Cao, a cunning and ambitious man. He sought to conquer the other kingdoms and become the sole ruler of China. Cao Cao was known for his intelligence and military prowess, and he was feared by many.

On the other hand, Liu Bei was the ruler of Shu. He was a kind-hearted and righteous man, loved by his people. Liu Bei was determined to bring peace and prosperity to the land, and he fought against Cao Cao to protect his kingdom.

Sun Quan was the ruler of Wu, the smallest of the three kingdoms. He was a strategic and diplomatic leader, often forming alliances to strengthen his position. Sun Quan was also a skilled warrior, leading his troops to victory in many battles.

As the war between the three kingdoms raged on, many famous generals emerged. Guan Yu, Zhang Fei, and Zhao Yun were loyal and brave warriors who fought alongside Liu Bei. Lu Bu, a fearsome and unpredictable warrior, was known for his incredible strength in battle. Zhuge Liang, a brilliant strategist, served as Liu Bei's advisor.

Throughout the story, alliances shifted, and betrayals occurred. The Battle of Red Cliffs was a turning point in the war, where the combined forces of Liu Bei and Sun Quan defeated Cao Cao's army. This battle is often considered one of the greatest military victories in Chinese history.

In the end, the three kingdoms were not able to unite the land under a single ruler. However, the story of the Three Kingdoms has become a legendary tale of heroism, loyalty, and the pursuit of power.

三国演义双语故事中英文对照版 篇二

The Story of Three Kingdoms - Bilingual Edition

The Three Kingdoms period in ancient China was a time of political turmoil and military conflict. The story of this era, known as the Three Kingdoms, has been immortalized in the classic novel, "Romance of the Three Kingdoms."

The novel tells the tale of the struggle for power among the three kingdoms: Wei, Shu, and Wu. The central characters in the story are the warlords and generals who fought for dominance over the land.

Cao Cao, the ruler of Wei, was a cunning and ambitious leader. He had a vision of unifying China under his rule and was known for his strategic brilliance. However, his ruthless methods and disregard for the lives of his soldiers made him a feared and despised figure.

Liu Bei, the ruler of Shu, was a charismatic and virtuous leader. He was loved by his people for his benevolence and righteousness. Liu Bei's goal was to restore peace and prosperity to the land and to create a just and fair society.

Sun Quan, the ruler of Wu, was a shrewd and diplomatic leader. He was known for his ability to form alliances and his strategic thinking. Sun Quan was also a skilled warrior and led his army to victory in many battles.

The novel also introduces us to a host of memorable characters, such as Guan Yu, a loyal and mighty warrior known as the God of War, and Zhuge Liang, a brilliant strategist and advisor to Liu Bei.

The story of the Three Kingdoms is filled with epic battles, political intrigue, and personal sacrifices. It explores themes of loyalty, honor, and the quest for power. It also portrays the complex and multifaceted nature of human relationships.

The Three Kingdoms period is regarded as one of the most fascinating periods in Chinese history. Many of the characters and events from the novel have become part of Chinese folklore and are still celebrated today.

"Romance of the Three Kingdoms" has been translated into numerous languages and has captivated readers around the world. It continues to be a popular source of inspiration for movies, TV dramas, and video games.

In conclusion, the story of the Three Kingdoms is a timeless tale of ambition, heroism, and the pursuit of power. It is a story that continues to resonate with readers and reminds us of the complexities of human nature.

三国演义双语故事中英文对照版 篇三

  《三国演义》主要是以描写战争为主,讲述了自东汉末年到西晋初年这个阶段近百年的历史风云,即使是对于三国不熟悉,相信大家也有耳闻。今天为大家奉上三国演义双语故事,时间难得,何不深入了解一下让自己的收获更多呢?

  三国演义双语故事(一)

  初出茅庐

  Liu Bei visited the thatched cottage three times and finally succeeded in inviting Zhuge Liang to be his military adviser. Yet his sworn brothers, Guan Yu and Zhang Fei, did not take Zhuge seriously. Before long, Cao Cao dispatched an army of 100,000 to attack Liu Bei's headquarters at Xinye. Cao's troops were at the command of General Xiahou Chun. When Liu Bei turned to Zhuge Liang for advice, Zhuge said: “Ihave to borrow your majesty's sword of authority in that I am fafraid that Guan Yu and Zhang Fei will not listen to me.” Liu lost no time in lending his sword of authority to Zhuge who then started to dispatch Liu's army for the defence.

  Zhuge ordered Guan Yu to Lück and wait at Mount Yushan with 1,000 troops. Guan was not to attack the enemy but rather let them pass. He would charge at the enemy as soon as he saw fire break out in the enemy procession. Zhang Fei was ordered to Lürk and wait in the valley with another 1,000 troops. Zhang was to attack the town of Bowang as soon as he saw fire break out in the enemy procession. Guan Ping, adopted son of Guan Yu and General Liu Feng were ordered to each guide 500 troops to wait behind the slope of Bowang. They would set fire to the enemy procession as soon as the enemy arrived at the slope. Zhuge recalled Zhao Yun from Fancheng to be the vanguard of Liu's army. But Zhao was ordered not to defeat the advancing enemy but rather pretend to be defeated. Liu Bei was given 1,000 troops as the back up force.

  Guan Yu was so curious that he asked: “We all go out to fight the battle. But what will you do?” Zhuge Liang answered smiling, “I will sit and wait here in town.” Zhang Fei burst into larghter and said: “We all go out to risk our lives while you enjoy your time carefree inside the town!” Zhuge said: “I have the sword of authority. Those who disobey my orders will be executed.” Guan and Zhang had nothing more to say, but they walked away sneeringly.

  Since the generals carried out Zhuge Liang's orders to the letter, the enemy was routed Zhuge's first military advice truned out to be smart and farsighted. Guan Yu, Zhang Fei and other generals in the Liu camp soon came to respect the new military adviser.

  刘备三顾茅庐请出诸葛亮并拜为军师。而关羽、张飞对此不以为然。没过多久,曹操派大将夏侯惇领十万大军打新野,刘备找诸葛亮商议,诸葛亮说:“ 怕众将不听我令,愿借主公印剑一用。”刘备忙将印剑交给诸葛亮。诸葛亮开始集众点将。命关羽带一千人马埋伏在豫山,放过敌人先头部队,看到起火,迅速出击。张飞带一千人马埋伏在山谷里,待起火后,杀向博望城。关平、刘封带五百人马,在博望坡后面分两路等候,敌军一到,立刻放火。又把赵云从樊城调来当先锋,只许败不许胜。刘备带一千人马作后援。关羽忍不住问:“我们都去打仗,先生干什么?”诸葛亮说:“我在城中坐等。”张飞大笑说:“我们都去拼命,先生你好逍遥!”诸葛亮说:“印剑在此,违令者斩!”关羽、张飞无话,冷笑着走了。在战斗中,各将按诸葛亮吩咐行事,直杀得曹兵丢盔弃甲。诸葛亮初次用兵,神机妙算,大获全胜。使关羽、张飞等佩服得五体投地。

  三国演义双语故事(二)

  诸葛亮吊孝

  This is a story from Three Kingdoms. Zhou Yu, chief commander of Wu, Was talented and proficient in strategies and tactics but was narrow-minded and intolerant of others. He discussed with Zhuge Liang plans to conquer Cao Cao while simultaneousl

y pondering how to murder Zhuge Liang. Zhou Yu had been wounded by a poisonous arrow when he was attacking Nanjun. Zhou's wound burst when he learned that Zhuge Liang had already taken over Nanjun, Jingzhou and Xiangyang. Zhou Yu, with a healing wound, racked his brains for ways to capture Jingzhou. His strategies, however, were all seen through by Zhuge Liang who even sent him a mocking message. Zhou Yu was vexed again. “Since You(the Heaven) made me, Zhou Yu, why did You make Zhuge Liang too?” Zhou Yu grudgingly asked before he took his last breath.

  Learning of Zhou Yu's demise, Zhuge Liang decided to go to pay respects. Fearing that Zhuge Liang might be murdered, Liu Bei send Zhao Yun with 500warriors to protect him. Before Zhou Yu's coffin, Zhuge Liang personally offered libation, kneeled on the ground, and read his eulogy. Tears of grief gushed forth from Zhuge Liang. All the generals from Wu were moved. When Lu Su saw Zhuge Liang was in such grievance, he said to himself, “Zhou Liang was narrow-minded and he brought on his own death.”

  东吴大都督周瑜,精通兵法,才智超群,只是肚量狭小,不能容人。他和诸葛亮共商破曹大计,可又想加害诸葛亮。周瑜攻打南郡时,曾身中毒箭。当诸葛亮趁乱用计先取南郡、荆州、襄阳后,周瑜一气之下箭伤复发。病中的周瑜仍想智取荆州,均被诸葛亮识破。周瑜一气再气,在“既生瑜,何生亮”的怨恨声中死去。

  诸葛亮得知周瑜的死讯,决定前去吊唁。刘备怕诸葛亮被害,派赵云带五百军士保护。在周瑜柩前,诸葛亮亲自奠酒,跪在地上读祭文,泪如泉涌,悲痛不已,众将均被感动。鲁萧见诸葛亮如此悲痛,自言自语地说:“周瑜肚量狭小,自取灭亡。”

  三国演义双语故事(三)

  曹操献刀

  While the Han court was in chaos Dong Zhuo marched his 200,000 battlewise Xiliang troops into the capital of Lüoyang. He forces Liu Bian to quit the throne and made Liu Xie the Emperor Xian and himself the prime minister. As he rode roughshod over the emperor, manipulated power for personal ends, and had acted extremely cruelly, all ministers and generals wanted to get rid of him.

  Cao Cao, a wise and resourceful army officer, had long wanted to kill Dong Zhuo. One day, he came to see Dong Zhuo with a borrowed blade. The latter was sitting in his bedroom, his brave step-son Lü Bu standing by his side. Inquiring why he had been late, Cao Cao said, “My horse was slow.” Dong Zhuo, now it's your time to die.“ But fearful of resistance from the old but still strong Dong Zhuo, Cao Cao waited for the right moment. As Dong Zhuo was a very large man, a while of sitting tired him and he lay down facing inward. Taking the chance Cao Cao unsheathed the knife. It so happened that Dong saw his move in a mirror. He looked back and asked Cao Cao what he was doing. Just then Lü Bu returned with a horse. The quick-witted Cao Cao made up a story, ”I chanced to secure a very unusual blade the knife to Dong Zhuo. Sure enough, the blade was extremely sharp, and about twenty some centimeters long. Delighted, Dong Zhuo told Cao Cao to have a look at the chosen horse. Outside, Cao Cao pleaded for a test ride. He then leaped onto the horse and sped away. “He must have come to murder me,” said Dong Zhuo to Lü Bu. “I agree,” the latter chorused. They sent soldiers to give chase, but by then, Cao Cao had fled out of the eastern gate.

  统帅二十万西凉大军的刺史董卓,乘朝野之乱进军洛阳,废少帝刘辩,立刘协为献帝,自封为相国。他欺主弄权,残暴凶狠;朝中正直的大臣们都想除掉他。

  校尉曹操,足智多谋并早有杀董卓之心。一日,曹操借王司徒宝刀一口,藏刀来到相府。他走到小阁,见董卓坐在床上,义子吕布侍立于侧。董卓问曹操为何来迟,曹操说:“ 马走不快,所以迟了。”董卓听后,命吕布选一匹西凉好马送给曹操,吕布答应着出去了。曹操心想,老贼该死,欲刺他,又怕董卓力大,没敢妄动,只好站在一旁等待机会。董卓身体肥胖,不能久坐,不一会,即侧身而卧。曹操见他躺下,急抽刀欲刺,董卓在穿衣镜内看见了曹操的动作,转身急问:“你要干什么?”这时吕布也牵马回来。曹操急中生智说:“我得一口宝刀,欲献恩相。”董卓接刀一看,长有盈尺,锋利无比,果然是一口宝刀。董卓引曹操出阁看马,曹操谢道:“愿借马一试。”然后快马加鞭往东南疾去。吕布对董卓说:“曹操有行刺之举。 ”董卓说:“我也怀疑。”于是派人去追。此时曹操已飞马奔出东门,逃得无影无踪了。

三国演义双语故事中英文对照版【最新3篇】

手机扫码分享

Top