《望岳》原文及译文 篇一
望岳
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
《望岳》是唐代诗人杜甫的作品,描绘了他望着泰山的壮丽景色,感叹自然的伟大和自己的渺小。下面是《望岳》的译文:
望着泰山
泰山啊,你怎么样?
齐鲁之地的青春永远不会消失。
大自然的神奇钟声响起,阴阳划分了昏暗和黎明。
我激动得胸膛翻涌着,眼泪涌入了眼眶。
我希望能站在你的巅峰,俯瞰群山,感受它们的渺小。
这首诗以泰山为背景,通过描绘泰山的壮丽景色和自然的伟大,突出了人类的渺小和无助。杜甫通过泰山的壮丽形象,表达了自己的情感和思考。他以自己的眼睛和心灵去感受泰山的壮丽,同时也思考着自己的生命和存在。
在诗中,杜甫运用了丰富的修辞手法来表达自己的情感。他用“荡胸生曾云”来形容自己内心的激动和雀跃,用“决眦入归鸟”来形容自己的眼泪涌入眼眶。这些形象生动地表达了他内心的激动和感动。
诗中最后两句“会当凌绝顶,一览众山小”是整首诗的核心。杜甫表达了自己希望站在泰山的最高处,俯瞰群山,体验它们的渺小。这里的“众山小”不仅仅指泰山,更是指人类的渺小和无助。杜甫通过泰山的壮丽景色和自然的伟大,表达了自己对人类存在的思考和感慨。
《望岳》是一首充满感情和思考的诗歌,通过描绘泰山的壮丽景色和自然的伟大,表达了诗人对生命和存在的思考和感慨。这首诗不仅是对泰山的赞美,也是对人类的自省和思考。它唤起了人们对自然的敬畏和对生命的思考,呼唤着人们要珍惜和尊重大自然,同时也要思考和珍惜自己的生命。
《望岳》原文及译文 篇三
《望岳》原文及译文
《望岳》这首诗是杜甫青年时代的作品,充满了诗人青年时代的浪漫与激情。下面是小编整理的《望岳》原文及译文,希望对大家有帮助!
望岳
唐代:杜甫
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。( 曾 通:层)
会当凌绝顶,一览众山小。
译文
巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。
神奇自然汇聚了千种美景,山南山北分隔出清晨和黄昏。
层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。
定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀。
注释
⑴岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的`尊称。夫:读“fú”。句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。如何:怎么样。
⑵齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。青:指苍翠、翠绿的美好山色。未了:不尽,不断。
⑶造化:大自然。钟:聚集。神秀:天地之灵气,神奇秀美。
⑷阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面。这里指泰山的南北。割:分。夸张的说法
。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。昏晓:黄昏和早晨。极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同。⑸荡胸:心胸摇荡。曾:同“层”,重叠。
⑹决眦(zì):眦:眼角。眼角(几乎)要裂开。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致。决:裂开。入:收入眼底,即看到。
⑺会当:终当,定要。凌:登上。凌绝顶,即登上最高峰。
⑻小:形容词的意动用法,意思为“以······为小,认为······小”。