三国演义故事中英文对照阅读版(精选3篇)

时间:2016-07-04 07:34:29
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

三国演义故事中英文对照阅读版 篇一

Title: The Battle of Red Cliffs - A Turning Point in Three Kingdoms

Introduction:

The Battle of Red Cliffs, one of the most famous battles in Chinese history, took place in the winter of 208 AD during the Three Kingdoms period. It marked a turning point in the war between the allied forces of Liu Bei and Sun Quan against the powerful warlord Cao Cao. The battle had a significant impact on the outcome of the Three Kingdoms era and is still celebrated today for its strategic brilliance.

Background:

At the time, Cao Cao, a ruthless and ambitious warlord, had successfully unified the north under his control. He set his sights on the south, where Liu Bei and Sun Quan held their territories. Sensing the threat, Liu Bei and Sun Quan formed an alliance to resist Cao Cao's invasion. Their combined forces were outnumbered and outmatched, but they devised a plan to turn the tide of the war.

The Battle:

The Battle of Red Cliffs took place along the Yangtze River, near the present-day city of Wuhan. Liu Bei and Sun Quan's forces strategically positioned themselves on the southern bank of the river, while Cao Cao's army occupied the northern bank. The allied forces used fire as their primary weapon, taking advantage of the strong winds blowing from the southeast.

During the battle, Liu Bei's advisor, Zhuge Liang, ordered the construction of wooden ships and filled them with firewood and oil. These ships were then set ablaze and sent downstream towards Cao Cao's fleet. The strong winds fueled the fire, causing chaos and panic among Cao Cao's troops. The allied forces took advantage of the confusion and launched a counterattack, resulting in a decisive victory.

Significance:

The Battle of Red Cliffs was a turning point in the Three Kingdoms period. It not only prevented Cao Cao from unifying the entire country but also marked the rise of Liu Bei and Sun Quan as major players in the power struggle. The battle showcased the importance of strategy and resourcefulness in warfare, as well as the power of unity against a common enemy.

Conclusion:

The Battle of Red Cliffs remains an iconic event in Chinese history and literature. It symbolizes the triumph of the underdogs against overwhelming odds and the strength of unity in the face of adversity. The battle's impact on the outcome of the Three Kingdoms era cannot be overstated, and its story continues to inspire and captivate audiences today.

三国演义故事中英文对照阅读版 篇二

Title: The Heroic Tale of Guan Yu - Loyalty and Honor in Three Kingdoms

Introduction:

Guan Yu, also known as Guan Gong, is one of the most revered figures in Chinese history and literature. His story is immortalized in the epic novel "Romance of the Three Kingdoms," where he is portrayed as a symbol of loyalty, honor, and brotherhood. Guan Yu's unwavering devotion to his sworn brothers Liu Bei and Zhang Fei has made him a legendary hero in Chinese culture.

Background:

Guan Yu was a general during the late Eastern Han Dynasty and played a crucial role in the formation of the Three Kingdoms. He was a sworn brother of Liu Bei and Zhang Fei, forming the famous oath of brotherhood in the Peach Garden. Guan Yu was known for his exceptional martial arts skills, unwavering loyalty, and strict adherence to a code of honor.

Loyalty and Honor:

Guan Yu's loyalty and honor were put to the test when he was captured by Cao Cao, a powerful warlord and rival of Liu Bei. Despite being offered wealth, power, and high-ranking positions, Guan Yu refused to betray his brothers and remained steadfast in his loyalty. His refusal to compromise his principles earned him the respect of both allies and enemies.

Guan Yu's Honor Code:

Guan Yu's code of honor, known as the "Five Virtues of Knightly Conduct," included loyalty, righteousness, valor, respect, and integrity. He believed in upholding these principles in all aspects of life and was known for his benevolence towards civilians and prisoners of war. Guan Yu's reputation for justice and fairness made him a beloved figure among the people.

Legacy:

Guan Yu's story has been passed down through generations and continues to inspire people today. He is often depicted as a majestic warrior with a long beard, holding a guandao (a pole weapon) and wearing a green robe. His image is widely worshipped in temples across China, and he is considered the patron saint of loyalty and righteousness.

Conclusion:

Guan Yu's character embodies the virtues of loyalty and honor, making him a legendary figure in Chinese history. His unwavering loyalty to Liu Bei and Zhang Fei, his adherence to a strict code of honor, and his benevolence towards others have made him a symbol of righteousness and integrity. Guan Yu's story serves as a reminder of the timeless values that resonate with people from all walks of life.

三国演义故事中英文对照阅读版 篇三

  《三国演义》是中国古典四大名著其中一部,也是中国第一部长篇章回体历史演义小说,它的全名是《三国志通俗演义》。今天为大家奉上三国演义英文故事,时间难得,何不深入了解一下让自己的收获更多呢?

  三国演义英文故事(一)

  设连环计

  The manipulation of state affairs by the prime minister Dong Zhuo towards the end of the Eastern Han Dynasty (25-220) aroused strong anger in people, but nobody dared to air it. Upright ministers wanted to but failed to think of a way to get rid of him. Deep at night and alone in his garden, Wang Yun, a minister, sighed at these worries, his teaful eyes cast up at the moon. Suddenly, he heard a sigh from the pavilion nearby. He went over to see Diao Chan, the sixteen-year-old, very beautiful singsong girl in his

family. Upon enquiry, the girl went down on her knees and said, “Your excellency has treated me so nice after Icame. How could I repay your kindness? Ihave noticed your knitted eyebrows, You must have big worries that Idare not ask. Isighed, because Iwish Icould help you in some way.”

  Who could believe, thought Wang that the destiny of the Han Dynasty lies in this girl's hand. He helped the girl up, then he himself prostrated and kowtowed to her. “Why do you bow to me?” the puzzled girl asked. She repeated her offer to help in any way.

  Convinced of her resolüte attitude, Wang Yun was straightforward: “Both Dong Zhuo and his stepson Lü Bu love women. I'll take you as my step daughter, then I'll betroth you to Lü Bu before I present you as a gift to Dong Zhuo. You will seek opportunities to sow discord between them and make Lü kill Dong. In this way we can preserve the Han Dynasty.” “If I fail to do as you say,” she vowed, “I will die a violent death.” These were the interlocking stratagems laid by Wang Yun and Diao Chan.

  东汉末年,太师董卓专权,朝野上下敢怒不敢言。正直的大臣们都想除掉他,但又苦于无好计可施。司徒王允,深夜独自到花园,望着天空一轮明月,心想着国家大事,不觉悄然泪下,他忽然听见牡丹亭处有人长叹,走过去一看,原来是家中十六岁的美丽歌女貂蝉。问她为何长叹,貂蝉跪道:“我自入府,大人待我恩重如山,我不知如何报答才好。最近见大人总是愁眉不展,一定是有难办的大事,但又不敢问,故而长叹,如果我能与大人分忧就好了。”王允一听,猛然醒悟说:“没想到汉朝天下,竟在一个女子手中啊!”他把貂蝉领到亭内,跪在地上给貂蝉叩头。貂蝉忙问:“大人,你这是干什么?有用我之处,尽管吩咐。”王允见貂蝉十分坚决,就说:“董卓和吕布都是好色之徒。我收你为义女,先把你许给吕布为妻,然后再献给董卓为妾,你在他们二人之间周旋,见机行事,挑拨离间。设法让吕布杀掉董卓,以保住汉朝江山。”貂蝉听后,满口答应,并发誓说:“如果我不按大人说的去做,不报大义,我当被乱刀砍死!”这就是王允和貂蝉共同定下的连环计,最后除掉了董卓。

  三国演义英文故事(二)

  黄忠请战 This is a story from Three Kingdoms. Huang Zhong, a veteran in the army of Shu, was one of its top five generals. Zhang He under Cao Cao had suffered one defeat after another. Cao Hong gave him a 5,000-strong army to attack Jiameng Pass. When Liu Bei learned this, he consulted with Zhuge Liang, his military advisor. Zhuge Liang said: “Zhang He is a distinguished general of Cao Cao. Only Zhang Fei could defeat him.” This irritated veteran Huang Zhong. Huang shouted: “Advisor has looked down upon me. I will get his head off and offer it to you.” Zhuge Liang prodded Huang again by saying, “Though you are valiant, I am afraid you are not Zhang He's match because you are too old.” When Huang Zhong heard this, his gray hair angrily stood on end. He said, “Old as I am, I am able to open two bows and am full of vitality.” Huang went down and got a big sword off the rack and performed with it. He took two hard bows off the wall and pulled them broken. Then Zhuge Liang said: “If you go ,whom would you like to be your assistant?” Huang Zhong replied, “Veteran Yan Yan. If the two of us can not defeat Zhang He, my gray-haired bead is yours.” Liu Bei and Zhuge Liang were very pleased. The veteran generals were ordered to fight Zhang He. When Huang Zhong and Yan Yan got to Jiameng Pass, they laid a trap to defeat Zhang He. Then they used skillful tactics to take over Tiandang Mountain, the granary of Cao Cao's army. Later, they captured Dingjun Mountain. They reported back to Liu Bei and Zhuge Liang declaring a complete victory.

  黄忠是蜀军中有名的老将。曹将张郃在连吃败仗的情况下,曹洪又给他五千人马叫他攻打葭萌关。刘备得知,与军师集众商议对策。诸葛亮说:“ 张郃是曹操手下名将,要想取胜只有张飞才行。”诸葛亮一句话,激怒了老将黄忠,只见他大声喊道:“军师太小看人了,我黄忠愿取张郃首级,献于军师帐下。” 诸葛亮再激道:“你虽然很勇敢,但年纪太大了,恐怕不是张郃的对手。”黄忠听了,气的白发倒竖说:“我虽然老了,但两臂能开三石之弓,浑身还有千斤之力。 ”只见黄忠大步走下堂,取下架上大刀,舞动如飞,拿下墙上硬弓,一连拉断两张。诸葛亮说:“将军要去,谁做你的副将。”黄忠说:“老将严颜。如果我俩不能取胜,我愿献上这颗白头。”刘备、诸葛亮大喜。命二人带兵与张郃交战。黄忠、严颜到了葭萌关,先用计打败张郃,又用智夺取了曹操的屯粮重地天荡山。而后又攻下定军山,果然大获全胜而归。

  三国演义英文故事(三)

  走马荐诸葛Xu Shu was much valued by Liu Bei for his strategic talents. After several victories on the battleground against Cao Cao, Xu was made the chief military advisor. At the news, Cao Cao was begrudging. “If you want this person,” one of his advisors said, “you can bring his mother to Xuchang and send a forged letter in his mother's handwriting, asking Xu Shu to desert Liu Bei and come here. As Xu is well-known for a strong filial affection, surely he will come.” This plot worked, for Xu, on receiving the letter, cried tearfully, asking Liu Bei for an immediate departure. Feeling sad, though, Liu persisted in his stay for another night, during which the two aired their sad feelings.

  The next day Liu laid a banquet outside the city for Xu. Holding the latter's hand, Liu said, “After we separate today, only heaven knows when and where we will meet again.” He wept bitter tears. After setting off on his way, Xu suddenly turned his horse and returned. “I almost forgot an important matter,” he said to Liu. “Ten kilometers from Xiangyang City, in a place called Long zhong, Do you want to meet him?” Liu expressed his willingness at once, but also aired doubt about whether Zhuge Liang was as talented as Xu. “He tells configurations of stars in the heavens,” Xu assured him, “and recognizes everything on earth. He knows a person's real nature at the first meeting-the number one talent under the heaven. If you have him as your military advisor, you'll have the country under your name.” Liu suggested a visit to Zhuge by Xu on his behalf, at this, the latter shook his head in disapproval. “You must go and offer your invitation personally, and his acceptance depends entirely on your sincerity.” With these words said, Xu turned his horse and left. Later, Liu paid three trips to Zhuge's straw house, another favorite story among Chinese people.

  徐庶反奔刘备后,很得刘备重用。曾帮助刘备几次打败曹兵,被封为军师。曹操得知此事很惊讶。曹操的谋士程昱献计说:丞相如果想用此人,召来不难,徐庶是个孝子,丞相派人把他母亲接到许昌,再仿他母亲的笔体写信让他来许昌,他必来。“徐庶接信,果然大哭一场,拿信找刘备辞行。刘备见信也哭,强留徐庶叙情一夜。第二天,刘备在城外排宴替徐庶饯行。刘备拉着徐庶的手说:”先生这一走,你我天各一方,不知何时才能再见?“说完又痛哭流涕。徐庶行数里又拍马返回对刘备说:”忘了一件大事,襄阳城外二十里的隆中,有一位天下奇人叫诸葛亮,将军想不想见他?“刘备说:”我当然愿意见他,不知他能比上先生吗?“徐庶说: ”他抬头能知天文,低头能察地理,见面能识人心,是天下第一才人,如他能出来帮助胸,将军就可以稳坐天下了。“刘备见徐庶这样了解诸葛亮,想请徐庶辛苦一趟把诸葛亮请来。徐庶摇头说:”这样的人才,只能将军亲自去请,他愿不愿出来,还得看将军的诚意。“ 徐庶说完,策马离去。之后引出刘备三顾茅庐的故事。

三国演义故事中英文对照阅读版(精选3篇)

手机扫码分享

Top