安徒生童话故事中英文对照版 篇一
标题:《小美人鱼》中英文对照版
《小美人鱼》是世界著名童话作家安徒生的作品之一,讲述了一位美丽的人鱼公主为了追求真爱而放弃了自己的鱼尾,最终换取了人类的身体和永恒的灵魂的故事。下面是《小美人鱼》的中英文对照版:
很久很久以前,在大海的深处,有一个美丽的水晶宫。宫殿里住着一位年轻的人鱼公主,她有一双闪亮的蓝眼睛和一条闪光的鱼尾巴。
Once upon a time, in the deep ocean, there was a beautiful crystal palace. In the palace lived a young mermaid princess, who had a pair of sparkling blue eyes and a shimmering fish tail.
人鱼公主渴望成为人类,因为她听说人类的世界充满了奇迹和冒险。她常常游到海面上,偷偷观察人类的生活。
The mermaid princess longed to become a human because she heard that the human world was full of wonders and adventures. She often swam to the surface of the sea to secretly observe the lives of humans.
有一天,人鱼公主救了一个落水的王子。她被王子的英俊和善良深深吸引,决定为了追求真爱而放弃自己的鱼尾。
One day, the mermaid princess saved a drowning prince. She was deeply attracted by the prince's handsomeness and kindness, and decided to give up her fish tail in order to pursue true love.
她找到了海之女巫,并请求女巫帮助她。女巫告诉她,如果她想成为人类,就必须用自己的美声换取。女巫将她的鱼尾变成了一双美丽的双腿,但是她却失去了美丽的声音。
She found the sea witch and begged for her help. The witch told her that if she wanted to become human, she must give up her beautiful voice in exchange. The witch turned her fish tail into a pair of beautiful legs, but she lost her beautiful voice.
从此以后,人鱼公主变成了一个美丽的人类女子,但她无法说话。她和王子生活在一起,但王子并不知道她是救了他的人鱼公主。
From then on, the mermaid princess became a beautiful human woman, but she couldn't speak. She lived with the prince, but the prince didn't know she was the mermaid princess who had saved him.
最终,王子要和另一个公主结婚。在婚礼上,人鱼公主的姐姐们送给她一把魔法刀,告诉她如果她刺杀王子,她就可以回到海里。但是,人鱼公主无法下手,她选择了投海自尽。
In the end, the prince was going to marry another princess. At the wedding, the mermaid princess's sisters gave her a magical knife and told her that if she stabbed the prince, she could return to the sea. However, the mermaid princess couldn't bring herself to do it, and she chose to throw herself into the sea.
她的行为感动了上帝,上帝将她变成了一个永恒的空灵之魂。她成为了一个美丽的精灵,在人鱼家族中度过了余生。
Her actions touched God, and God turned her into an eternal ethereal soul. She became a beautiful spirit and spent the rest of her life in the mermaid family.
《小美人鱼》是一则关于爱与牺牲的故事,它传达了追求真爱的勇气和对人性的理解。这个故事告诉我们,爱是无私的,真爱是值得为之奋斗的。
"The Little Mermaid" is a story about love and sacrifice, conveying the courage to pursue true love and the understanding of human nature. This story tells us that love is selfless, and true love is worth fighting for.
安徒生童话故事中英文对照版 篇三
安徒生童话故事英文版(五)
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Fi
nland Woman(Five)第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(五)
They were the out posts of the Snow Queen. They had the most wondrous shapes; some looked like large ugly porcupines; others like snakes knotted together, with their heads sticking out; and others,again, like small fat bears, with the hair standing on end: all were of dazzling whiteness--all were living snow-flakes.
它们是白雪皇后的前哨兵,而且是奇形怪状的。有的样子像丑陋的大刺猬;有的像许多伸出头、纠成一团的蛇;有的像毛发直立的小胖熊。它们全都是白得发亮的、有生命的雪花。
Little Gerda repeated the Lord's Prayer. The cold was so intense that she could see her own breath, which came like smoke out of her mouth. It grew thicker and thicker, and took the form of little angels, that grew more and more when they touched the earth.
小小的格尔达念着《主祷文》。天气是那么寒冷,她可以看到自己呼出的气像烟雾似的从嘴里冒出来。呼出的气越来越浓,形成了明亮的小安琪儿。当他们一接触到地面时,就越变越大。
All had helms on their heads, and lances and shields in their hands; they increased in numbers; and when Gerda had finished the Lord's Prayer, she was surrounded by a whole legion.
他们都戴着头盔,拿着矛和盾。他们的数目在增大。当格尔达念完了祷告以后,她周围就出现了一个很大的兵团。
They thrust at the horrid snow-flakes with their spears, so that they flew into a thousand pieces; and little Gerda walked on bravely and in security. The angels patted her hands and feet; and then she felt the cold less, and went on quickly towards the palace of the Snow Queen.
这些兵士用长矛刺着这些可怕的雪花,把这些雪花打成无数碎片。于是小小的格尔达就又稳步地、勇敢地向前进。安琪儿抚摸着她的手和脚,于是她就不那么感到寒冷了。她匆忙地向白雪皇后的宫殿前进。
But now we shall see how Kay fared. He never thought of Gerda, and least of all that she was standing before the palace.
不过现在我们要先看看加伊是在做些什么。他一点也没有想到小小的格尔达,更想不到她是站在宫殿的门口。