吕氏春秋·顺说全文及译文 篇一
吕氏春秋·顺说全文及译文
《吕氏春秋·顺说》是中国古代的一部重要兵书,被誉为兵法的经典之作。本文将为您介绍《吕氏春秋·顺说》的全文及译文。
《吕氏春秋·顺说》全文如下:
兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。
故经之以五事,校之以计,而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰将,五曰法。
道者,令民与上同意也,故可与之死,可与之生,而不畏危。天者,阴阳、寒暑、时制也。
地者,远近、险易、广狭、死生也。将者,智、信、仁、勇、严也。法者,曲制、官道、主用也。
凡此五者,将莫不闻,知之者胜,不知者不胜。
故校之以计,而索其情,曰:主孰有道?将孰有能?天地孰得?法令孰行?兵众孰强?士卒孰练?赏罚孰明?吾以此知胜负矣。
将听吾计,用之必胜,留之;将不听吾计,用之必败,去之。
计利以听,乃为之势,以佐其外。势者,因利而制权也。
兵者,诡道也。故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。
利而诱之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之,卑而骄之,佚而劳之,亲而离之。
攻其无备,出其不意。此兵家之胜,不可先传也。
夫未战而庙算胜者,得算多也;未战而庙算不胜者,得算少也。
多算胜,少算不胜,而况于无算乎?吾以此观之,胜负见矣。
《吕氏春秋·顺说》的译文如下:
兵法是国家的大事,关系到生死存亡,是一门重要的学问,不容忽视。
因此,需要从五个方面来研究,通过计算来探究其中的情况:第一是道,第二是天,第三是地,第四是将,第五是法。
道,是让人民与国家达成共识的方法,所以人民可以为之生死,不畏危险。天,是指阴阳、寒暑、时节的变化。
地,是指远近、险易、广狭、生死的不同情况。将,是指智慧、诚信、仁爱、勇气、严格等品质。法,是指灵活的制度、官员的规范、运用的原则。
凡是将领都应该了解这五个方面,知者胜,不知者败。
因此通过计算来探究其中的情况,问道:谁具备道德?谁具备能力?天地谁能掌握?法律制度是否执行?兵力谁更强大?士兵是否训练有素?奖罚是否明确?通过这些问题我们可以判断胜负。
如果将领听从我的计策,并且能够胜利,就留下来;如果将领不听从我的计策,并且会导致失败,就离开。
根据利益来选择听从,以增强外部的力量。外部的力量是根据利益来把握权力的方式。
兵法是一门诡异的学问。所以,要表现出能力而不显露,要使用而不显露,要接近而显示远离,要远离而显示接近。
利用利益来引诱敌人,利用混乱来夺取胜利,实际行动来做好准备,强大而回避敌人,愤怒而挑战敌人,低调而自负,让敌人疲劳而自己努力,亲近而离开。
进攻敌人的无备之处,出其不意。这是兵法中的胜利之道,不能提前泄露。
未战而算胜利的人,是因为计算得多;未战而算失败的人,是因为计算得少。
多次计算胜利,少次计算失败,更不用说没有计算了。通过这种方式我们可以看出胜负。
以上就是《吕氏春秋·顺说》的全文及译文。
吕氏春秋·顺说全文及译文 篇二
第二篇内容
吕氏春秋·顺说全文及译文
《吕氏春秋·顺说》是中国古代的一部兵书,被视为兵法的经典之作。本文将为您呈现《吕氏春秋·顺说》的全文及译文。
《吕氏春秋·顺说》全文如下:
兵是国家的重要事务,是生死存亡之地,是必须仔细研究的。因此,需要从五个方面进行论述,通过计算来了解其中的情况:第一是道,第二是天,第三是地,第四是将,第五是法。
道是使人民与国家达成共识的方法,因此人民可以为之生死,不畏危险。天指的是阴阳、寒暑、时令等。地指的是远近、险易、广狭、生死的不同情况。将指的是智慧、诚信、仁爱、勇气、严格等。法指的是灵活的制度、官员的规范、运用的原则。
凡是将领都应该了解这五个方面,了解得越多就越容易胜利,了解得越少就越容易失败。
因此,通过计算来了解其中的情况,提问:谁具备道德?谁具备能力?谁能掌握天地?法律制度是否执行?兵力谁更强大?士兵是否训练有素?奖罚制度是否明确?通过这些问题可以判断胜负。
如果将领听从我的计策,并且能够胜利,就留下来;如果将领不听从我的计策,并且会导致失败,就离开。
根据利益来选择听从,以增强外部的力量。外部的力量是根据利益来掌握权力的方式。
兵法是一门奇特的学问。因此,要表现出能力而不显露,要使用而不显露,要接近而显示远离,要远离而显示接近。
利用利益来引诱敌人,利用混乱来夺取胜利,实际行动来做好准备,强大而回避敌人,愤怒而挑战敌人,低调而自负,让敌人疲劳而自己努力,亲近而离开。
进攻敌人的无备之处,出其不意。这是兵法中的胜利之道,不能提前泄露。
未战而算胜利的人,是因为计算得多;未战而算失败的人,是因为计算得少。
多次计算胜利,少次计算失败,更不用说没有计算了。通过这种方式我们可以看出胜负。
以上就是《吕氏春秋·顺说》的全文及译文。
希望通过这篇文章,您能更好地了解《吕氏春秋·顺说》这部兵书的内容和意义。
吕氏春秋·顺说全文及译文 篇三
吕氏春秋·顺说全文及译文
导语:宋王是个平庸的君主,可是他的心还是可以说服,这是因为惠盎很有辩才啊!以下是小编为大家分享的吕氏春秋·顺说全文及译文,欢迎借鉴!
善说者若巧士,因人之力以自为力,因其来而与来,因其
往而与往。不设形象,与生与长,而言之与响。与盛与衰,以之所归。力虽多,材虽劲,以制其命。顺风而呼,声不加疾也;际高而望,目不加明也。所因便也。惠盎见宋康王,公疾言曰:“寡人之所说者,勇有力也,不说为仁义者。客将何以教寡人?”惠盎对曰:“臣有道于此;使人虽勇,刺之不入;虽有力,击之不中。大王独无意耶?”王曰:“善!此寡人所欲闻也。”惠盎曰:“夫刺之不入,击之不中,此犹辱也。臣有道于此,使人虽有勇,弗敢刺;虽有力,弗敢击。大王独无意耶?”王曰:“善!此寡人之所欲知也。”惠盎曰:“夫不敢刺,不敢击,非无其志也。臣有道于此,使人本无其志也,大王独无意耶?王曰:“善!此寡人之所愿也。”对日:“夫无其志也,未有爱利之心也。臣有道于此:使天下丈夫女子莫不欢然皆欲爱利之。此其贤于勇有力也,居四累之上。大王独无意耶?”王曰:“此寡人之所欲得。”惠盎对曰:“孔、墨是也。孔丘、墨翟,无地为君,无官为长。天下丈夫女子莫不延颈举踵,而愿安利之。今大王,万乘之主也,诚有其志,则四境之内皆得其利,其贤于孔、墨也远矣。”宋王无以应,惠盎趋而出,宋王谓左右日:“辨矣,客之以说服寡人也。”宋王,俗主也,而心犹可服,因矣。因,则贫贱可以胜富贵矣,小弱可以制强大矣。
[参考译文]
善于劝说的人象灵巧的人一样,借别人的力量而把它作为自己的力量,顺着他的来势加以引导,顺着他的去势加以推动。丝毫不露形迹,随着他的出现、发展而出现、发展,如同言语与回声一样相随。随着他的兴盛而兴盛,随着他的衰微而衰微,以便因势利导,达到自己的目的。尽管他的力量很大,才能很强,也能控制他的命运。顺着风呼叫,声音并没有加大,可是能从远处听到;登上高处观望,眼睛并没有更亮,然而可以看到远处。这是因为所凭借的东西有利啊。
惠盎谒见宋康王,康王大声说:“我所喜欢的是勇武有力的人,不喜欢行仁义的人。客人将有何见教啊?”袁盎回答说:“我有这样的道术:使人虽然勇武,却刺不进您的身体;虽然有力,却击不中您。大王您难道无意于这种道术吗?”康王说:“好!这是我想要听的。”惠盎说:“虽然刺不进您的身体,击不中您,但您还是受辱了。我有这样的道术:使人虽然勇武却不敢刺您,虽然有力却不敢击您。大王您难道无意于这种道术吗?”康王说:“好!这是我想知道的。”惠盎说:“那些人虽然不敢刺,不敢击,并不是没有这样的想法啊。我有这样的道术:使人根本就没有这样的想法。大王您难道无意于这种道术吗?”康王说:“好!这是我所希望的。”惠盎说:“那些人虽然没有这样的想法,却还没有爱您使您有利的心。我有这样的道术;使天下的男子女子都愉快地爱您使您有利。这就胜过了勇武有力,居于上面说到的四种有害行为之上了。大王您难道无意于这种道术吗?”康王说:“这是我想要得到的。”惠盎回答说:“孔丘、墨翟的.品德就能这样。孔丘、墨翟,他们没有领土,但却能像当君主一样得到尊荣;他们没有官职,但却能像当官长一样受到尊敬。天下的男子女子没有谁不伸长脖子、抬起脚跟盼望他们,希望他们平安顺利。现在大王您拥有万辆兵车大国的君主,如果真有这样的志向,那么四方边境之内就都能得到您的利益了,百姓对您的爱戴就能远远超过孔氏、墨翟了。”宋王无话来回答。惠盎快步走了出去,宋王对身边的人说:“很善辩啊!客人用言论说服了我。”宋王是个平庸的君主,可是他的心还是可以说服,这是因为惠盎能因势利导。能因势利导,那么贫贱的就可以胜过富贵的,弱小的就可以制服强大的了。