《春望》原文及译文 篇一
《春望》是唐代文学家杜甫创作的一首诗,描绘了作者对国家衰败和人民苦难的深切关注。下面是《春望》的原文及译文:
春望
国破山河在
城春草木深
感时花溅泪
恨别鸟惊心
烽火连三月
家书抵万金
白头搔更短
浑欲不胜簪
原文:
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
译文:
国家破败,山河依然在,城中春天草木葱茏。
感叹时光流转,眼泪如花瓣飞溅,心中充满悲痛。
思念之情如别离的鸟儿惊动人心。
连续三个月的战争,家书可抵万金。
白发越梳越短,仿佛要无法再梳理。
浑身都忍不住要戴上头簪,表达心中的苦闷。
这首诗以“春望”为题,通过描绘国家衰败和人民苦难的景象,表达了杜甫对时局的忧虑和对国家的思念之情。诗中以“国破山河在,城春草木深”开篇,形象地写出了国家的衰败与自然的繁盛对比,给人一种深深的悲凉之感。接着,诗人运用了“感时花溅泪,恨别鸟惊心”的手法,将个人的感叹与国家的悲痛相结合,更加突出了作者对时局的忧虑和对国家的思念之情。接下来的两句“烽火连三月,家书抵万金”,通过烽火连绵和家书传情两个形象的对比,表达了诗人对战争的痛恨和对亲人的思念之情。最后两句“白头搔更短,浑欲不胜簪”,以诗人自身的境遇来象征国家的衰败和人民的苦难,再次表达了对国家的忧虑和对时局的不满。整首诗情感真挚,语言简练,通过对国家和个人的描绘,抒发了作者的悲凉之情,同时也展示了杜甫深沉的社会观察力和独特的艺术才华。
《春望》原文及译文 篇二
《春望》是唐代文学家杜甫创作的一首诗,通过对国家衰败和人民苦难的描绘,表达了作者对时局的忧虑和对国家的思念之情。下面是《春望》的原文及译文:
春望
国破山河在
城春草木深
感时花溅泪
恨别鸟惊心
烽火连三月
家书抵万金
白头搔更短
浑欲不胜簪
原文:
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
译文:
国家破败,山河依然在,城中春天草木葱茏。
感叹时光流转,眼泪如花瓣飞溅,心中充满悲痛。
思念之情如别离的鸟儿惊动人心。
连续三个月的战争,家书可抵万金。
白发越梳越短,仿佛要无法再梳理。
浑身都忍不住要戴上头簪,表达心中的苦闷。
这首诗以“春望”为题,通过描绘国家衰败和人民苦难的景象,表达了杜甫对时局的忧虑和对国家的思念之情。诗中以“国破山河在,城春草木深”开篇,形象地写出了国家的衰败与自然的繁盛对比,给人一种深深的悲凉之感。接着,诗人运用了“感时花溅泪,恨别鸟惊心”的手法,将个人的感叹与国家的悲痛相结合,更加突出了作者对时局的忧虑和对国家的思念之情。接下来的两句“烽火连三月,家书抵万金”,通过烽火连绵和家书传情两个形象的对比,表达了诗人对战争的痛恨和对亲人的思念之情。最后两句“白头搔更短,浑欲不胜簪”,以诗人自身的境遇来象征国家的衰败和人民的苦难,再次表达了对国家的忧虑和对时局的不满。整首诗情感真挚,语言简练,通过对国家和个人的描绘,抒发了作者的悲凉之情,同时也展示了杜甫深沉的社会观察力和独特的艺术才华。
《春望》原文及译文 篇三
《春望》原文及译文
杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。下面是小编整理的.《春望》原文及译文,希望对大家有帮助!
春望
唐代:杜甫
国破山河在,城春草木深。
感时花溅
泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
译文
长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。
感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。
连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。
愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
注释
国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。
城:长安城。草木深:指人烟稀少。
感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。
恨别:怅恨离别。
烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。
抵:值,相当。
白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。
浑:简直。欲:想,要,就要。胜:受不住,不能。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。