课程学习总结【优秀6篇】

时间:2012-03-05 03:35:24
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

课程学习总结 篇一

在这门课程的学习中,我受益匪浅。通过这门课程,我学到了许多知识和技能,也收获了一些宝贵的经验。在这篇文章中,我将总结我在这门课程中学到的一些重要内容和学习方法。

首先,这门课程教会了我如何有效地组织和管理我的学习时间。在过去,我常常由于时间管理不当而感到压力倍增。但是通过这门课程的学习,我学会了合理地规划我的课程安排和学习计划。我学会了制定优先级,将重要的任务放在首位,以便更好地利用我的时间。此外,我还学会了分解复杂的任务,将它们分成小的可管理的部分,从而更容易完成。这些时间管理技巧不仅使我能够更高效地完成我的学业任务,也为我日后的工作和生活提供了宝贵的指导。

其次,这门课程还教会了我如何提高我的学习效果。在过去,我常常被大量的学习材料和信息所困扰,不知从何下手。但是通过这门课程的学习,我学会了如何筛选和整理信息,从而更好地理解和掌握知识。我学习了一些学习方法和技巧,如主动阅读、归纳总结和思维导图等,这些方法帮助我更好地理解和消化所学的知识。此外,我还学会了如何利用各种学习资源,如图书馆、网络和同学们的帮助,以及如何与他人合作学习。这些学习技巧和方法不仅提高了我的学习效果,也培养了我的自学能力和合作精神。

最后,这门课程还给我提供了一些实践机会,从而更好地将所学的理论知识应用到实际中。我参与了一些小组项目和实践任务,通过与同学们的合作和讨论,我学会了如何在团队中有效地沟通和协作。我还参加了一些实践活动,如实地考察和实验,这些实践活动帮助我更好地理解和应用所学的知识。通过这些实践机会,我不仅增加了实践经验,也培养了解决问题和创新思维的能力。

总而言之,这门课程是一门非常有价值的课程。通过这门课程的学习,我不仅学到了许多知识和技能,也提高了我的学习效果和实践能力。这些都将对我的未来发展产生重要影响。我将继续努力学习,不断提升自己的能力。

课程学习总结 篇二

在这门课程的学习中,我收获了许多有关专业知识和技能,也增强了自己的学习能力和实践能力。在这篇文章中,我将总结我在这门课程中学到的一些重要内容和经验,并分享我在学习过程中的一些心得和建议。

首先,这门课程帮助我建立了扎实的专业知识基础。通过系统的学习和实践,我掌握了许多专业知识和理论,如XXX、XXX等。这些知识为我日后的学习和工作提供了坚实的基础。在学习过程中,我也学会了如何理解和应用这些知识,如何将理论知识与实际问题相结合。这些都为我未来的专业发展奠定了良好的基础。

其次,这门课程培养了我的实践能力和创新思维。通过参与一些实践项目和实验,我学会了如何将所学的理论知识应用到实际问题中,如何分析和解决实际问题。我学会了如何进行实验设计和数据分析,如何在实践中提出新的想法和解决方案。这些实践机会不仅增加了我的实践经验,也培养了我的解决问题和创新思维的能力。

最后,这门课程还培养了我的学习能力和自主学习能力。通过这门课程的学习,我学会了如何高效地组织和管理我的学习时间,如何制定学习计划和目标。我学会了如何筛选和整理学习材料,如何利用各种学习资源和工具。我还学会了一些学习方法和技巧,如主动阅读、归纳总结和思维导图等。这些学习技巧和方法不仅提高了我的学习效果,也培养了我的自学能力和终身学习的意识。

综上所述,这门课程对我来说是一门非常有意义和有价值的课程。通过这门课程的学习,我不仅掌握了许多专业知识和技能,也增强了我的学习能力和实践能力。我将继续努力学习,不断提升自己的能力,并将所学的知识和经验应用到实际中。我相信这将为我未来的学习和职业发展打下坚实的基础。

课程学习总结 篇三

  转眼间,学习《英汉互译》课程已经一年了。在这一年的学习里,我收获很多,对翻译的理解也更加深刻了,我对于《英汉互译》课程最大的学习体会就是:我们要学会培养翻译思维。我觉得这是老师反复给我们所强调的,这也是学习翻译课程的核心所在。接下来,我将从三个方面谈一谈我们要如何去培养翻译思维。

  首先,学习《英汉互译》课程,最基本的是要知道翻译的规则。古人云:无规矩不成方圆。如果我们连基本的翻译规则都不知道的话,我们将无从下手。翻译的规则包括翻译的概念和翻译的标准,从广义上理解,翻译指语言与语言、语言与语言变体、语言与非语言等的代码转换和基本信息的传达;狭义的翻译指一种语言活动,是把一种语言表达的内容忠实地用另一种语言表达出来。而翻译的标准是见仁见智,但是忠实与通顺是翻译标准的精髓,也是翻译学习中应首先解决的两个基本问题。除此之外,英译汉与汉译英中一些具体的规则也是要了解并掌握的。

  其次,在我们对翻译的概念和标准有了基本的了解以后,我们翻译的时候还要结合具体的语境。不同的语境,同样的一句话有不同的表达,因此,我们就要根据具体的语境具体分析,还要考虑不同人物身份说话的语言特点。当英译汉的时候,我们的译文要符合中国人的说话特点,不能按照外国人思维,要按照我们中国人的说话思维;当汉译英的时候,我们的译文要符合外国人的说话特点,要符合他们的说话思维。不能生搬硬套,要结合翻译的标准,选择直译或者意译。忠实地传达原文的内容与思想。

  最后,也是最最重要的一步,多读、多看、多译。学习翻译是一个漫长的过程,要想学好翻译不是一蹴而就的,也不是靠多背一些译文就可以学好的,只有坚持不懈地去实践,脚踏实地地去翻译,从翻译中慢慢培养翻译的思维,才能学好翻译。翻译的思维是翻译的核心,翻译的思维就如打开翻译大门的钥匙,当你拥有了翻译思维,打开翻译大门就迎刃而解了。所以我们要不断地去练习,但也并非翻译的题做得越多越好,如果翻译后不去总结,翻完就完,那也是做无用功。不会有很大的进步。

  以上就是我对《英汉互译》课程的学习体会。我很感谢老师不是照着书本来给我们上这个课,而是来源于书本,但更高于书本,教授我们学习翻译的方法,致力于培养我们的翻译思维。在老师的带领下,我相信我的翻译水平会越来越好的,跟着老师的步伐,脚踏实地地前进,终会取得回报。

课程学习总结 篇四

  本学期开设的独立研究课程是一门很有用的学科。它不仅能够帮助大学生解决现实中的需要,如毕业论文的撰写,更能提高大学生的素质,如创新精神的培养及创新能力的提高。以下我将从几方面对这门课程的进行总结,并谈谈我对这门课程的感受。

  一、课程学习内容。

  通过对本课程的学习,我们学会了知识创新、课题申请书及论文的撰写等知识、从而从一定程度上丰富了我们的知识,提高了我们的素质,使我们受益匪浅。更使我感受颇深的是知识创新。建设创新型国家的关键是靠创新型人才,创新型人才的培养关键是提高知识创新能力。我们最重要的任务是将我们的相关知识通过不同程度地加工及运用转化成能力。

  二、课程讲授模式。

  本课程的课堂模式一反常态,学生转变角色,有学生进行备课及讲授。该模式分为两部分:

  第一部分由指定学生进行本节课程的讲解;

  第二部分由全体同学进行讨论,找出问题,解决问题。这种模式充分调动了所有同学的积极性,真正做到了学生与老师的互动,效果事半功倍。我个人很喜欢这种教学模式。

  三、课堂外的学习。

  课堂外的学习是同学们掌握知识,提高感悟必不可少的过程。同学们在课堂外全身心地投入到本课程的学习当中,认真完成作业,真正做到学以致用。

  以上就是我的总结和感受。通过对本课程的学习以及与老师和同学们的学习交流,我学到了很多东西,这必将对我今后的学习提供很大的帮助。非常感谢刘老师和同学们的陪伴。

课程学习总结 篇五

  新课程的学习已经结束,通过学习,我意识到新课程要求我们不断学习,不断探索。新课理念与传统的教学模式最大的不同就在于新课程更注重学生个人的能力,潜力,特长。要想有效的实施新课程教学,我认为要做到以下几个方面。

  有明确的教学目的。

  我们以往的英语教学注重掌握语言基本知识和基本技能,新课程标准要求我们激发和培养学生学习英语的兴趣,使学生树立自信心,养成良好的习惯和形成有效的学习英语策略,发展自主学习的能力和合作精神。同时,提倡教学中要以实际运用为主,培养学生的口语能力,使每一个学生都能开口说英语,达到学以致用的目的和增强学生的实践能力。

  改变传统的英语教学方法。

  过去的在英语教学中总是老师讲,学生记。教师是课堂的主角,学生是听众,学生说的机会很少,口语、听力得不到提高。现在我们要转变这种模式,在课堂上以学生为主体,把主动权还给学生。那么怎样才能使学生在课堂中处于主体地位,提高学习效率呢?可以从以下四方面入手:在教学中应把时间和空间多留给学生,提出问题,给学生思维空间。

  精心设计教学环节,激发学生学习的主动性。

  学生学习的主动性主要在于老师的调动。需要老师精心设计教学的各个教学环节,设计模仿、口、笔头操练、提问,激发学生学习英语的兴趣,激活学生的思维,激起学生的情感,使学生全身心地投入教学活动中。

  充分利用学生的差异。

  教师要重视尊重学生的个性,满足学生的不同需求。我们不能用一个模式去塑造和评价学生。不能用一个水平衡量学生,那是不现实的,也是不可能的。要尊重学生的不同理解和认识。

  创造性运用教材。

  教材只是书面的东西,而且所载的信息是有限的。传统的教学与新课程教学有很大的区别,以往的教学只是要求讲解知识点,而现在的新课程强调要引导学生学会观察,学会思考,学会如何学习的能力。

  充分发挥学生的主观能动性。

  这就要求我们老师在备课的时候,要认真地钻研教材,研究学生,设计教法。在英语课堂上,让学生充分参与,对学生综合能力的提高有一定帮助。新课程改革注重能力,也更注重基础。教师以学生的英语学习为中心,扎实抓好课堂教学,让学习落到实处。以学生为中心,应把学习的主动权交给学生。

课程学习总结 篇六

  一位哲人说过:“没有交际能力的人,就象陆地上的船,永远到不了人生的大海”。人的一生中都在沟通,不说话也是在沟通。认识人,了解人,你就无所不能。学了苏州大学江波教授的一课,收获良多,启发很大。

  现实的世界是一个人与人构成的世界。在日常的生活和工作中,我们的内心或许时常会产生一种孤寂、渺小、自卑、困惑的感觉。这种感觉是我们不喜欢和不需要的。因为它消极,与成功的心理和胜利的人生背道而驰。

  那么,一言以蔽之,问题就在于我们的心灵与这个世界没有进行有效的沟通。与这个世界沟通,实质上就是与这个世界上的人进行沟通,而且必须是有目的的沟通。可以说,无论我们在做什么,或者想做什么,要想获得成功,必须学会善

于与人沟通。

  俗话说:两军相遇智者胜。千智万智又以攻心为上。在人与人沟通和交往的过程中,人心可谓是最神秘莫测的世界。要打开人心这扇紧闭的大门,并非毫无办法。只要我们以成功的原则为指导,并且切实掌握一些行之有效的技巧,自然就能很容易地敲开任何人心灵的大门。

  在此,我们应该牢记,打通人心的策略,不仅是靠理性的逻辑力量,而在很大程度上依赖于一个人的情商智术。

  在我们掌握这些成功技巧之前,首先要做的就是:正确了解人和人的本性。这是我们致力于打开人心的大门和提高人际交往能力的开始。

课程学习总结【优秀6篇】

手机扫码分享

Top