《三姝媚过都城旧居有感》译文及赏析【优秀3篇】

时间:2019-01-07 09:18:19
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

《三姝媚过都城旧居有感》译文及赏析 篇一

《Three Beauties Passing through the Old Residence in the Capital: Thoughts and Appreciation》

译文:

在都城旧居漫步,我被那辉煌的过去所吸引。这个曾经是三位美丽女子居住的地方,如今已经成为了一处废墟。我无法想象,曾经的繁华和美丽如今已经不再存在。

这座宅邸曾经属于三位传奇的女子:西施,王昭君和杨贵妃。她们是中国历史上最美丽的女性,她们的美丽和智慧成为了传说。然而,如今这座宅邸已经被岁月的流逝所侵蚀,只剩下一些残破的墙壁和断裂的瓦片。

我想象着这里曾经的繁华景象。在这里,西施曾经拥有无数崇拜者,她的美丽和智慧征服了无数人的心。王昭君作为汉武帝的宠妃,她的美丽和温柔令人倾倒。而杨贵妃则是唐玄宗的最爱,她的美丽和舞姿成为了一代佳话。这些女子的美丽和智慧,不仅仅是外表的魅力,更是内心的光辉。

然而,时间的流逝已经把这一切都抹去了。如今,这座宅邸只是一处废墟,只有几片残破的墙壁还在默默地诉说着曾经的故事。人们对这些美丽女子的记忆也渐渐淡化。岁月是残酷的,它把一切都带走,包括美丽和智慧。

然而,尽管这座宅邸已经一片废墟,但它仍然有着无尽的魅力。这里曾经居住过传奇的女子,她们的美丽和智慧永远不会被遗忘。而这座宅邸,也成为了她们的永恒象征。尽管岁月已逝,但这座宅邸仍然在诉说着那些美丽女子的故事。

赏析:

《三姝媚过都城旧居有感》这篇文章通过对都城旧居的描写和想象,表达了对曾经三位美丽女子的敬仰和对时间流逝的感慨。文章以诗意的语言描绘了宅邸的废墟和残破的墙壁,展示了岁月对美丽和智慧的摧残。然而,尽管宅邸已经荒废,但它仍然有着无尽的魅力,成为了美丽女子的永恒象征。

这篇文章以简洁的语言表达了对美丽女子的敬仰和对时间流逝的感慨,引发了读者对美丽和智慧的思考。通过描写宅邸的废墟和残破的墙壁,作者传达了时间流逝的无情和美丽的脆弱。同时,文章也表达了对美丽女子的敬仰和敬意,认为她们的美丽和智慧是永恒的。

《三姝媚过都城旧居有感》这篇文章通过对都城旧居的描写和想象,展示了时间的流逝对美丽和智慧的摧残,同时也表达了对美丽女子的敬仰和敬意。通过描写宅邸的废墟和残破的墙壁,作者传达了时间流逝的无情和美丽的脆弱。同时,文章也表达了对美丽女子的敬仰和敬意,认为她们的美丽和智慧是永恒的。这篇文章以简洁的语言和诗意的表达方式,引发了读者对美丽和智慧的思考,展示了作者对美丽女子的敬仰和敬意。

《三姝媚过都城旧居有感》译文及赏析 篇三

《三姝媚过都城旧居有感》译文及赏析

  三姝媚·过都城旧居有感

  吴文英

  湖山经醉惯

。渍春衫①,啼痕酒痕无限。又客长安,叹断襟零袂,涴尘谁浣②?紫曲门荒③,沿败井、风摇青蔓。对语东邻,犹是曾巢,谢堂双燕④。

  春梦人间须断。但怪得当年,梦缘能短⑤。绣屋秦筝,傍海棠偏爱,夜深开宴。舞歇歌沉,花未减、红颜先变。伫久河桥欲去,斜阳泪满。

  【注释】

  ①渍:浸染。

  ②涴:弄脏。尘:被泥尘弄脏。浣:洗。

  ③紫曲门:词人故居门名。

  ④谢堂双燕:见前周邦彦《西河》注。

  ⑤能短:这么短。能:同“恁”。

  【译文】

  记不清曾经有多少次,在这湖光山色间醉饮,那时我春衫上染遍了点点泪痕、斑斑酒渍。如今我又一次来到京城临安客居,可叹这破敝不堪的衣襟衫袖已被尘土沾污,可又有谁来为我洗涤呢?熟悉的坊曲门前已是一片荒凉,只有爬满枯井边沿的青青藤蔓在风中摇摆。东邻梁间相对呢喃的,大概还是旧时筑巢于华堂的双燕罢!

  人间的春梦总是要做完的我也知道,奇怪的只是那段如梦的情缘,竟会这样的短暂。还记得你在绣房里抚弄秦筝的情景,特别令我喜爱的是深夜里在海棠花下摆开宴席。不再能见到你跳舞了,你的歌声也从此沉寂,花儿仍不减当初的.娇艳,可似花的容颜却早已凋残。我久久地站立在河桥上,当要离去时,夕阳洒下了余晖,我的眼中不觉已充满了泪水。

  【赏析】

  这首词是作者重过“都城旧居”的悼亡之作。上阕描写今日故地重游之所见。“啼痕酒痕无限”道出一篇主题。下阕追忆以前欢乐幸福的生活。“春梦人间须断”承上阕,倍感凄凉,感悟到人生如梦。绣屋下五句,写具体“梦缘”情事。“红颜先变”暗示佳人早夭。最后境界肃穆:离别故居之际,独立桥上,悼念爱妾和逝去的岁月……词情凄迷哀婉,也有人认为此作也寄寓着对故国的思念。

《三姝媚过都城旧居有感》译文及赏析【优秀3篇】

手机扫码分享

Top