林肯的就职演讲稿 篇一
林肯的就职演讲稿是美国历史上最著名的演讲之一。这篇演讲于1865年3月4日在华盛顿特区的国会山举行的林肯第二次就职典礼上发表。林肯在这篇演讲中强调了国家的团结和和谐,并表达了他对结束内战和重建国家的决心。
林肯的就职演讲稿开头以一个简短的介绍开始,他谦虚地表示自己的职责是保卫宪法和国家的统一。他强调了一个国家的重要性,指出只有团结一致才能实现国家的长期繁荣和幸福。他还提醒人们,尽管内战仍在继续,但我们必须团结起来,共同努力实现和平。
林肯还在演讲中提到了奴隶制度的问题。他指出,奴隶制度是造成内战的主要原因之一,并呼吁全国人民放弃对奴隶制度的支持。他强调了人人平等的重要性,认为每个人都应该有平等的权利和机会。
此外,林肯还谈到了重建国家的必要性。他呼吁人们接受并宽容战争中对立的双方,并共同努力重建一个更好的国家。他相信,只有通过团结和合作,我们才能实现国家的长期繁荣和幸福。
林肯的就职演讲稿以一个强烈的呼吁结束内战和重建国家的决心结束。他表示,我们必须继续努力,直到我们实现了和平和团结。他相信,只有通过我们共同的努力,我们才能够实现我们的目标,并创造一个更好的国家。
总的来说,林肯的就职演讲稿是一篇激励人心的演讲,强调了国家的团结和和谐的重要性。它表达了林肯对结束内战和重建国家的决心,并呼吁人们共同努力实现这些目标。这篇演讲至今仍被广泛引用,并被认为是美国历史上最重要的演讲之一。
林肯的就职演讲稿 篇二
林肯的就职演讲稿是美国历史上一篇具有深远影响力的演讲。在这篇演讲中,林肯强调了国家的团结和和平的重要性,并表达了他对重建国家和结束内战的决心。
林肯的就职演讲稿的核心思想是国家的团结。他指出,只有当国家团结一致时,我们才能实现国家的长期繁荣和幸福。他呼吁全国人民放下过去的分歧和仇恨,共同为国家的未来努力。
林肯还在演讲中强调了和平的重要性。他指出,内战给国家带来了巨大的痛苦和损失,并呼吁人们努力实现和平。他相信,只有通过和平解决冲突,我们才能实现国家的团结和重建。
林肯的就职演讲稿还涉及了奴隶制度的问题。他谴责奴隶制度是内战的主要原因之一,并呼吁全国人民放弃对奴隶制度的支持。他认为,每个人都应该享有平等的权利和机会,奴隶制度与这些价值观相悖。
此外,林肯还强调了重建国家的重要性。他呼吁人们接受并宽容战争中对立的双方,并共同努力重建一个更好的国家。他相信,只有通过团结和合作,我们才能实现国家的长期繁荣和幸福。
林肯的就职演讲稿以一个强烈的呼吁结束内战和重建国家的决心结束。他表示,我们必须继续努力,直到我们实现了和平和团结。他相信,只有通过我们共同的努力,我们才能够实现我们的目标,并创造一个更好的国家。
总的来说,林肯的就职演讲稿是一篇具有深远影响力的演讲,强调了国家的团结和和平的重要性。它表达了林肯对重建国家和结束内战的决心,并呼吁人们共同努力实现这些目标。这篇演讲至今仍被广泛引用,并被认为是美国历史上最重要的演讲之一。
林肯的就职演讲稿 篇三
3
林肯就职演讲稿中英版
地点美国宾夕法尼亚葛底斯堡,我们今天在这里所说的话全世界不大会注意也不会长久地记,地点美国宾夕法尼亚葛底斯堡,我们今天在这里所说的话全世界不大会注意也不会长久地记。
林肯的就职演讲稿 篇四
2017-08-12 17:40:21 | #1楼回目录
林肯的就职演讲稿 篇五
The Gettysburg Addre
Gettysburg, Pennsylvania
November 19, 1863
Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this. But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the goverment of the people by the people and for the people shall not perish from the earth. 主讲:亚伯拉罕·林肯 时间:1863年11月19日
地点:美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡 八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。 我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且非常恰当的。 但是,从更广泛的意义上说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自已奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上吸取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。
林肯的就职演讲稿 篇六
2017-08-12 17:38:46 | #2楼回目录