ted中文演讲稿 篇一
标题:探索人类情感的神秘世界
尊敬的各位观众,大家好!
今天我想和大家分享的话题是关于探索人类情感的神秘世界。人类情感是人类独有的一种心理现象,它是我们与外界交互的基础,也是我们与他人建立联系和理解的桥梁。
情感是一种复杂的心理过程,它涉及到我们的思维、感觉和行为等多个层面。人类情感的表现形式多种多样,包括喜怒哀乐、爱恨情仇等。它们可以通过面部表情、语言交流、身体姿势等方式来展现出来。然而,情感背后的机制却是如此神秘而复杂。
科学家们一直在努力探索人类情感的本质和起源。他们通过研究大脑的神经活动、分析人类行为和情感体验,试图揭示情感的奥秘。然而,情感的研究并非易事。由于每个人的情感体验都是独特的,科学家们很难找到一种通用的方法来研究情感。
然而,近年来,随着技术的进步和研究方法的创新,我们对人类情感的理解有了一些突破。例如,神经科学家们通过使用功能磁共振成像技术,可以观察到大脑在不同情感状态下的活动模式。他们发现,不同的情感对应着不同的大脑区域的活跃度。这些研究结果为我们揭示了情感与大脑活动的关系,进一步拓宽了我们对情感的认识。
除了科学研究,艺术也是探索人类情感的有效途径。艺术家通过绘画、音乐、文学等方式表达自己的情感,与观众产生共鸣。他们的作品不仅能够让人们感受到情感的力量,还能够启发人们对情感的思考。艺术所传达的情感能够超越语言的限制,让人们更加直观地体验到情感的真实与深刻。
尊敬的观众们,情感是人类的核心特征之一,它使我们成为独一无二的个体,也是我们与他人建立联系的纽带。我们应该珍惜并探索人类情感的神秘世界,通过科学研究和艺术创作,深入了解情感的本质,进一步提升我们的情感智慧。
谢谢大家!
ted中文演讲稿 篇二
标题:人工智能:探索未来的可能性
尊敬的各位观众,大家好!
今天我想和大家分享的话题是关于人工智能。随着科技的迅猛发展,人工智能已经成为我们生活中不可或缺的一部分。它的出现和发展给我们带来了许多便利和机遇,同时也引发了一系列的讨论和争议。
人工智能是一种模拟人类智能的技术,它通过机器学习和大数据分析等方法,使计算机具备类似人类的思维和决策能力。人工智能在各个领域都有广泛的应用,例如自动驾驶、机器翻译、智能助手等。这些应用不仅提高了工作效率,也改变了我们的生活方式。
然而,人工智能的发展也带来了一些问题和挑战。首先,人工智能可能会取代人类的工作岗位,导致大量的失业。其次,人工智能的智能水平还远远不及人类,它们可能会出现错误决策和无法解决复杂问题的情况。此外,人工智能的应用也涉及到一些伦理和隐私问题,如个人信息的泄露和人工智能算法的偏见等。
尽管存在这些问题和挑战,但我相信人工智能仍然有巨大的潜力和发展空间。我们可以通过加强人工智能的研究和发展,提高其智能水平和性能,使其能够更好地为人类服务。同时,我们也需要制定相关政策和法规,保障人工智能的正当和合理使用,避免其滥用和伦理问题的发生。
尊敬的观众们,人工智能是未来的趋势,它将会对我们的生活和社会产生深远的影响。我们应该保持对人工智能的关注和理解,积极参与到人工智能的发展中,共同探索人工智能为我们带来的无限可能性。
谢谢大家!
ted中文演讲稿 篇三
- 1Thandie Newton Embracing otherness,embracing myself拥抱他人,拥抱自己 英语演讲稿带中文翻译
- 2Steve Jobs 在Stanford演讲稿中英文
- 32016袁姗姗tedx演讲稿全文 在网络暴力中捍卫自己
我们每个人都有个自我但并不是生来就如此的,宇宙中的小小个体有了自己的名字有了自己的过去等等各种信息,自然有它自己的魔术棕色皮肤的宝宝诞生了,这点是如此重要如果没有自我我们根本无法与他人沟通。
Thandie Newton Embracing otherness,embracing myself拥抱他人,拥抱自己 英语演讲稿带中文翻译
演员桑迪.牛顿讲述她是如何找到自己的“另一面”——先是作为一个在两种截然不同的文化中成长的小孩,然后作为一个饰演不同人物的演员。这是一场来自TEDGlobal2016的温暖的、充满智慧的演讲。
Thandie Newton Embracing otherness, embracingmyself拥抱他人,拥抱自己 英语演讲稿带中文翻译:
Embracing otherness. When I first heard this theme, I thought,well, embracing otherneis embracing myself. And the journey tothat place of understanding and acceptance has been an interestingone for me, and it's given me an insight into the whole notion ofself, which I think is worth sharing with you today.
拥抱他类。当我第一次听说这个主题时,我心想,拥抱他类不就是拥抱自己吗。我个人懂得理解和接受他类的经历很有趣,让我对于“自己”这个词也有了新的认识,我想今天在这里和你们分享下我的心得体会。
We each have a self, but I don't think that we're born with one.You know how newborn babies believe they're part of everything;they're not separate? Well that fundamental sense of oneneislost on us very quickly. It's like that initial stage is over --oneness: infancy, unformed, primitive. It's no longer valid orreal. What is real is separateness, and at some point in earlybabyhood, the idea of self starts to form. Our little portion ofoneneis given a name, is told all kinds of things about itself,and these details, opinions and ideas become facts, which gotowards building ourselves, our identity. And that self becomes thevehicle for navigating our social world. But the self is aprojection based on other people's projections. Is it who we reallyare? Or who we really want to be, or should be?
我们每个人都有个自我,但并不是生来就如此的。你知道新生的宝宝们觉得他们是任何东西的一部分,而不是分裂的个体。这种本源上的“天人合一”感在我们出生后很快就不见了,就好像我们人生的第一个篇章--和谐统一:婴儿,未成形,原始--结束了。它们似幻似影,而现实的世界是孤独彼此分离的。而在孩童期的某段时间,我们开始形成自我这个观点。宇宙中的小小个体有了自己的名字,有了自己的过去等等各种信息。这些关于自己的细节,看法和观点慢慢变成事实,成为我们身份的一部分。而那个自我,也变成我们人生路上前行的导航仪。然后,这个所谓的自我,是他人自我的映射,还是我们真实的自己呢?我们究竟想成为什么样,应该成为什么样的呢?
So this whole interaction with self and identity was a verydifficult one for me growing up. The self that I attempted to takeout into the world was rejected over and over again. And my panicat not having a self that fit, and the confusion that came from myself being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, whichkin
d of defined me for a long time. But in retrospect, thedestruction of my self was so repetitive that I started to see apattern. The self changed, got affected, broken, destroyed, butanother one would evolve -- sometimes stronger, sometimes hateful,sometimes not wanting to be there at all. The self was notconstant. And how many times would my self have to die before Irealized that it was never alive in the first place?
这个和自我打交道,寻找自己身份的过程在我的成长记忆中一点都不容易。我想成为的那些“自我”不断被否定再否定,而我害怕自己无法融入周遭的环境,因被否定而引起的困惑让我变得更加忧虑,感到羞耻和无望,在很长一段时间就是我存在状态。然而回头看,对自我的解构是那么频繁,以至于我发现了这样一种规律。自我是变化的,受他人影响,分裂或被打败,而另一个自我会产生,这个自我可能更坚强,可能更可憎,有时你也不想变成那样。所谓自我不是固定不变的。而我需要经历多少次自我的破碎重生才会明白其实自我从来没有存在过?
I grew up on the coast of England in the '70s. My dad is whitefrom Cornwall, and my mom is black from Zimbabwe. Even the idea ofus as a family was challenging to most people. But nature had itswicked way, and brown babies were born. But from about the age offive, I was aware that I didn't fit. I was the black atheist kid inthe all-white Catholic school run by nuns. I was an anomaly, and myself was rooting around for definition and trying to plug in.Because the self likes to fit, to see itself replicated, to belong.That confirms its existence and its importance. And it isimportant. It has an extremely important function. Without it, weliterally can't interface with others. We can't hatch plans andclimb that stairway of popularity, of success. But my skin colorwasn't right. My hair wasn't right. My history wasn't right. Myself became defined by otherness, which meant that, in that socialworld, I didn't really exist. And I was "other" before beinganything else -- even before being a girl. I was a noticeablenobody.
我在70年代英格兰海边长大,我的父亲是康沃尔的白人,母亲是津巴布韦的黑人。而想象我和父母是一家人对于其他人来说总是不太自然。自然有它自己的魔术,棕色皮肤的宝宝诞生了。但从我五岁开始,我就有种感觉我不是这个群体的。我是一个全白人天主教会学校里面黑皮肤无神论小孩。我与他人是不同的,而那个热衷于归属的自我却到处寻找方式寻找归属感。这种认同感让自我感受到存在感和重要性,因此十分重要。这点是如此重要,如果没有自我,我们根本无法与他人沟通。没有它,我们无所适从,无法获取成功或变得受人欢迎。但我的肤色不对,我的头发不对,我的过去不对,我的一切都是另类定
义的,在这个社会里,我其实并不真实存在。我首先是个异类,其次才是个女孩。我是可见却毫无意义的人。
Another world was opening up around this time: performance anddancing. That nagging dread of self-hood didn't exist when I wasdancing. I'd literally lose myself. And I was a really good dancer.I would put all my emotional expression into my dancing. I could bein the movement in a way that I wasn't able to be in my real life,in myself.
这时候,另一个世界向我敞开了大门:舞蹈表演。那种关于自我的唠叨恐惧在舞蹈时消失了,我放开四肢,也成为了一位不错的舞者。我将所有的情绪都融入到舞蹈的动作中去,我可以在舞蹈中与自己相溶,尽管在现实生活中却无法做到。
And at 16, I stumbled acroanother opportunity, and I earnedmy first acting role in a film. I can hardly find the words todescribe the peace I felt when I was acting. My dysfunctional selfcould actually plug in to another self, not my own, and it felt sogood. It was the first time that I existed inside afully-functioning self -- one that I controlled, that I steered,that I gave life to. But the shooting day would end, and I'd returnto my gnarly, awkward self.
16岁的时候,我遇到了另一个机会,第一部参演的电影。我无法用语言来表达在演戏的时候我所感受到的平和,我无处着落的自我可以与那个角色融为一体,而不是我自己。那感觉真棒。这是第一次我感觉到我拥有一个自我,我可以驾驭,令其富有盛名的自我。然而当拍摄结束,我又会回到自己粗糙不明,笨拙的自我。
By 19, I was a fully-fledged movie actor, but still searchingfor definition. I applied to read anthropology at university. Dr.Phyllis Lee gave me my interview, and she asked me, "How would youdefine race?" Well, I thought I had the answer to that one, and Isaid, "Skin color." "So biology, genetics?" she said. "Because,Thandie, that's not accurate. Because there's actually more geneticdifference between a black Kenyan and a black Ugandan than there isbetween a black Kenyan and, say, a white Norwegian. Because we allstem from Africa. So in Africa, there's been more time to creategenetic persity." In other words, race has no basis in biologicalor scientific fact. On the one hand, result. Right? On the otherhand, my definition of self just lost a huge chunk of itscredibility. But what was credible, what is biological andscientific fact, is that we all stem from Africa -- in fact, from awoman called Mitochondrial Eve who lived 160,000 years ago. Andrace is an illegitimate concept which our selves have created basedon fear and ignorance.
19岁的时候,我已经是富有经验的专业电影演员,而我还是在寻找自我的定义。我申请了大学的人类学专业。PhyllisLee博士面试了我,她问我:“你怎么定义种族?”我觉得我很了解这个话题,
,我说:“肤色。”“那么生物上来说呢,例如遗传基因?”她说,“Thandie肤色并不全面,其实一个肯尼亚黑人和乌干达黑人之间基因差异比一个肯尼亚黑人和挪威白人之间差异要更多。因为我们都是从非洲来的,所以在非洲,基因变异演化的时间是最久的。”换句话说,种族在生物学或任何科学上都没有事实根据。另一方面,我对于自我的定义瞬时失去了一大片基矗但那就是生物学事实,我们都是非洲后裔,一位在160 000年前的伟大女性MitochondrialEve的后人。而种族这个无效的概念是我们基于恐惧和无知自己捏造出来的。
Strangely, these revelations didn't cure my low self-esteem,that feeling of otherness. My desire to disappear was still verypowerful. I had a degree from Cambridge; I had a thriving career,but my self was a car crash, and I wound up with bulimia and on atherapist's couch. And of course I did. I still believed my selfwas all I was. I still valued self-worth above all other worth, andwhat was there to suggest otherwise? We've created entire valuesystems and a physical reality to support the worth of self. Lookat the industry for self-image and the jobs it creates, the revenueit turns over. We'd be right in assuming that the self is an actualliving thing. But it's not. It's a projection which our cleverbrains create in order to cheat ourselves from the reality ofdeath.
奇怪的是,这个发现并没有治好我的自卑,那种被排挤的感觉。我还是那么强烈地想要离开消失。我从剑桥拿到了学位,我有份充满发展的工作,然而我的自我还是一团糟,我得了催吐病不得不接受治疗师的帮助。我还是相信自我是我的全部。我还是坚信“自我”的价值甚过一切。而且我们身处的世界就是如此,我们的整个价值系统和现实环境都是在服务“自我”的价值。看看不同行业里面对于自我的塑造,看看它们创造的那些工作,产出的那些利润。我们甚至必须相信自我是真实存在的。但它们不是,自我不过是我们聪明的脑袋假想出来骗自己不去思考死亡这个话题的幌子。
But there is something that can give the self ultimate andinfinite connection -- and that thing is oneness, our essence. Theself's struggle for authenticity and definition will never endunleit's connected to its creator -- to you and to me. And thatcan happen with awarene-- awareneof the reality of onenessand the projection of self-hood. For a start, we can think aboutall the times when we do lose ourselves. It happens when I dance,when I'm acting. I'm earthed in my essence, and my self issuspended. In those moments, I'm connected to everything -- theground, the air, the sounds, the energy from the audience. All mysenses are alert and alive in much the same way as an infant mightfeel -- that feeling of oneness.
但其实我
们的终极自我其实是我们的本源,合一。挣扎自我是否真实,究竟是什么永远没有终结,除非它和赋予它意义的创造者合一,就是你和我。而这点当我们意识到现实是你中有我,我中有你,和谐统一,而自我是种假象时就会体会到了。我们可以想想,什么时候我们是身心统一的,例如说我跳舞,表演的时候,我和我的本源连结,而我的自我被抛在一边。那时,我和身边的一切--空气,大地,声音,观众的反馈都连结在一起。我的知觉是敏锐和鲜活的,就像初生的婴儿那样,合一。
And when I'm acting a role, I inhabit another self, and I giveit life for awhile, because when the self is suspended so ispisiveneand judgment. And I've played everything from avengeful ghost in the time of slavery to Secretary of State in2004. And no matter how other these selves might be, they're allrelated in me. And I honestly believe the key to my succeas anactor and my progreas a person has been the very lack of selfthat used to make me feel so anxious and insecure. I alwayswondered why I could feel others' pain so deeply, why I couldrecognize the somebody in the nobody. It's because I didn't have aself to get in the way. I thought I lacked substance, and the factthat I could feel others' meant that I had nothing of myself tofeel. The thing that was a source of shame was actually a source ofenlightenment.
当我在演戏的时候,我让另一个自我住在我体内,我代表它行动。当我的自我被抛开,紧随的分歧和主观判断也消失了。我曾经扮演过奴隶时代的复仇鬼魂,也扮演过2004年的国务卿。不管他们这些自我是怎样的,他们都在那时与我相连。而我也深信作为演员,我的成功,或是作为个体,我的成长都是源于我缺乏“自我”,那种缺乏曾经让我非常忧虑和不安。我总是不明白为什么我会那么深地感受到他人的痛苦,为什么我可以从不知名的人身上看出他人的印痕。是因为我没有所谓的自我来左右我感受的信息吧。我以为我缺少些什么,我以为我对他人的理解是因为我缺乏自我。那个曾经是我深感羞耻的东西其实是种启示。
And when I realized and really understood that my self is aprojection and that it has a function, a funny thing happened. Istopped giving it so much authority. I give it its due. I take itto therapy. I've become very familiar with its dysfunctionalbehavior. But I'm not ashamed of my self. In fact, I respect myself and its function. And over time and with practice, I've triedto live more and more from my essence. And if you can do that,incredible things happen.
当我真的理解我的自我不过是种映射,是种工具,一件奇怪的事情发生了。我不再让它过多控制我的生活。我学习管理它,像把它带去看医生一样,我很熟悉那些因自我而失
调的举动。我不因自我而羞耻,事实上,我很尊敬我的自我和它的功能。而随着时间过去,我的技术也更加熟练,我可以更多的和我的本源共存。如果你愿意尝试,不可以思议的事情也会发生在你身上。
I was in Congo in February, dancing and celebrating with womenwho've survived the destruction of their selves in literallyunthinkable ways -- destroyed because other brutalized,psychopathic selves all over that beautiful land are fueling ourselves' addiction to iPods, Pads, and bling, which furtherdisconnect ourselves from ever feeling their pain, their suffering,their death. Because, hey, if we're all living in ourselves andmistaking it for life, then we're devaluing and desensitizing life.And in that disconnected state, yeah, we can build factory farmswith no windows, destroy marine life and use rape as a weapon ofwar. So here's a note to self: The cracks have started to show inour constructed world, and oceans will continue to surge throughthe cracks, and oil and blood, rivers of it.
今年二月,我在刚果和一群女性一起跳舞和庆祝,她们都是经历过各种无法想象事情“自我”遍体鳞伤的人们,那些备受摧残,心理变态的自我充斥在这片美丽的土地,而我们仍痴迷地追逐着ipod,pad等各种闪亮的东西,将我们与他们的痛苦,死亡隔得更远。如果我们各自生活在自我中,并无以为这就是生活,那么我们是在贬低和远离生命的意义。在这种脱节的状态中,我们是可以建设没有窗户的工厂,破坏海洋生态,将强奸作为战争的工具。为我们的自我做个解释:这是看似完善的世界里的裂痕,海洋,河流,石油和鲜血正不断地从缝中涌出。
Crucially, we haven't been figuring out how to live in onenesswith the Earth and every other living thing. We've just beeninsanely trying to figure out how to live with each other --billions of each other. Only we're not living with each other; ourcrazy selves are living with each other and perpetuating anepidemic of disconnection.
关键的是,我们还没有明白如何和自然以及其他所有生物和谐地共处。我们只是疯狂地想和其他人沟通,几十亿其他人。只有当我们不在和世界合一的时候,我们疯狂的自我却互相怜惜,并永远继续这场相互隔绝的疫症。
Let's live with each other and take it a breath at a time. If wecan get under that heavy self, light a torch of awareness, and findour essence, our connection to the infinite and every other livingthing. We knew it from the day we were born. Let's not be freakedout by our bountiful nothingness. It's more a reality than the onesour selves have created. Imagine what kind of existence we can haveif we honor inevitable death of self, appreciate the privilege oflife and marvel at what comes next. Simple awareneis where itbegins.
让我们共生共荣,并不要太
过激进着急。试着放下沉重的自我,点亮知觉的火把,寻找我们的本源,我们与万事万物之间的联系。我们初生时就懂得这个道理的。不要被我们内心丰富的空白吓到,这比我们虚构的自我要真实。想象如果你能接受自我并不存在,你想要如何生活,感恩生命的可贵和未来的惊奇。简单的觉醒就是开始。
Thank you for listening.
(Applause) 谢谢。
(鼓掌)
Steve Jobs 在Stanford演讲稿中英文
Steve Jobs (史蒂夫賈伯斯) 2005 年在史丹佛大學畢業典禮的演講,這段演講長約 15 分,英文講稿約 2,200 字。下面是演講講稿及翻譯。翻譯時,我仍是儘量秉持「逐字翻譯,表達原意」的原則,以利讀者之英文學習。
原文講稿及中文翻譯:
Thank you. I’m honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college and this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.謝謝。今天來參加世上最好大學之一的畢業典禮讓我感到榮幸。老實說,我大學從未畢業而現在是我離大學畢業最近的時刻。
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big deal. Just three stories. The first story is about connecting the dots.今天我想告訴你我生命的 3 個故事。尌這樣。沒有什麼。只有 3 個故事。第一個故事是關於把點連接起來。
I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a drop-in for another eighteen months or so before I really quit. So why did I drop out? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy. Do you want him?” They said, “Of course.” My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.
待在里德學院 6 個月後我即輟學,但仍然於課堂旁聽且待了約 18 個月後才真正退學。所以我為什麼輟學?這從我還未出生即開始。我的親生母親是個年輕、未婚的研究所學生,而她決定讓我被領養。她非常堅信我應被大學畢業生所領養,所以一切都已準備好讓我一出生即被一位律師及他的太太所領養,只是當我蹦出時,他們在最後一分鐘決定他們真正想要的是女孩。所以我的父母,他們在等候名單上,在半夜接到一通電話問說:「我們有一個突然出現的男嬰兒,你們想要他嗎?」他們說:「當然。」我的親生母親後來發現我的母親大學從未畢業而我 的父親高中從未畢業。她拒絕簽署最後的領養文件。幾個月後她終於接受,當我父母承諾我將會上大學後。
This was the start in my life. And seventeen years later, I did go to college, but I navely chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-claparents’ savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didn’t interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.
這是我生命的開始。而 17 年過後,我真的上了大學,但我天真的選了一個幾乎與史丹佛一樣貴的學院,而我勞動階級父母所有的積蓄都花費在我的大學學費上。6 個月後,我無法看見它的價值。我不知道我人生要做什麼,也不知道大學將如何幫助我想出,而我在這裡,花費我父母畢生所存下的錢。所以我輟學並相信一切事情都將順利解決。這在當時非常的可怕,但回顧過去,這是我做過最好的決定之一。(講到這時觀眾都在笑,但賈伯斯並沒有在開玩笑…) 我輟學的那一分起,我可以不用上那些我不感興趣的必修課程,並開始旁聽一些看起來有趣許多的課程。
It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the floor in friends’ rooms. I returned Coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles acrotown every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I
stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be pricelelater on. Let me give you one example.
並非一切都是美好的。我沒有宿舍,所以我睡在朋友宿舍房間的地板。我退還可口可樂瓶子來換得五分錢的押金來購買食物,而每個星期天晚上我會走 7 英哩的路程穿過城鎮來到哈瑞奎師那神廟吃每星期的一頓好餐。我超愛它的!而我因跟隨好奇及直覺所涉足的的大部分事情後來都證明是無價的。讓我給你一個例子。 Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer was beautifully hand-calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy clato learn how to do this. I learned about serif and sans-serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and I found it fascinating.
里德學院在當時提供全國或許最好的文字藝術課程。整個校園內,每一個海報、每個抽屜上的每一個標記都是用手美麗的刻畫出來。因為我已輟學且不必選修一般的課程,我決定上一堂文字藝術課程來學習文字藝術。我學到襯線及無襯線字體、改變不同字母組合間的空間、是什麼造尌優良的排版。它是美麗的、俱歷史意義的、且藝術上微妙而致科學無法描述,而它使我著迷。
None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts, and since Windows just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have them.
這沒有一樣有任何希望會在我生命裡被實際運用。但十年後當我們在設計第一台蘋果電腦時,它全部都回來了,而我們將它全部都設計在蘋果電腦裡。它是第一個有美麗版面設計的電腦。如果我從未在大學裡旁聽那一堂課,蘋果電腦絕不會有幾種不同字體,或間隔均稱的字型,而由於微軟只是複製蘋果,或許沒有個人電腦會有它們。
If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy claand personal computers might not have the wonderful typography that they do.
如果我從未輟學,我尌不會旁聽那堂文字藝術課程,而個人電腦可能尌不會有它們美麗的版面設計。
Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college, but it was very, very clear looking backwards 10 years later. Again, you can’t connect the dots looking forward. You can only connect them looking backwards, so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something--your gut, destiny, life, karma, whatever--because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.
當然,當我在大學往前看時,把點連接起來是不可能的,但十年後往後看它是非常,非常清楚的。再提一次,往前看時你無法把點連起來。只有往後看時你才能連接它 們,所以你必需相信點將在你的未來以某種方式連接。你必需相信某些事情 – 你的直覺、命運、人生、因緣、不管是什麼 – 因為相信點將在未來的路上連接起來將帶給你追隨內心聲音的信心,即便它引領你離開已被踏平的步道,而那將造尌所有的不同。 My second story is about love and loss. I was lucky. I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents’ garage when I was twenty. We worked hard and in ten years, Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4,000 employees. We’d just released our finest creation, the Macintosh, a year earlier, and I’d just turned thirty, and then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew, we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so, things went well. But then our visions of the future began to perge, and eventually we had a falling out. When we did, our board of directors sided with him, and so at thirty, I was out, and very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure and I even thought about running away from the Valley. But something slowly began to dawn on me. I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I’d been rejected but I was still in love. And so I decided to start over.
我的第二個故事是有關愛及失去。我是幸運的,我在年輕時尌發現我喜愛做什麼。我 20 歲時沃茲與我在我父母的車庫開始了蘋果電腦。我們努力工作而在 10 年內,蘋果已從車庫內的只有我們兩個人成長至員工超過 4000 人,價值 20 億的公司。我們才剛推出我們最好的發明,蘋果電腦,在一年之前,而我才剛 30 歲,然後我被解僱了。你如何被自己所創立的公司解僱?這個… 當蘋果成長時,我們僱用了一個我覺得非常有才能的人與我一起經營公司,而頭一年前後,事情進展得不錯。但之後我們對未來的願景開始產生分歧,而最後我們有了爭吵。當我們爭吵時,我們的董事會支持他,所以 30 歲時,我被趕出了,且非常公開的被趕出。我整個成人人生的重心已經不在,而這是令人極為難過的。我有幾個月真的不知道要做什麼。我覺得我讓前一代的企業家失望,當接力棒傳給我時我讓它掉了下去。我與大衛帕卡德 (HP 創立人) 及鮑勃諾伊斯 (Intel 創立人) 見面並試圖因把事情搞得如此糟而道歉。我是一個非常公開的失敗而我甚至想過逃離矽谷。但我開始慢慢明瞭某些事情。我仍然喜愛我所做的事。在蘋果情勢的轉折並沒有改變這個事實的一點點。我被拒絕了但我仍在戀愛中。所以我決定從新開始。
I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heavineof being successful was replaced by the lightneof being a beginner again, lesure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods in my life. During the next five years I started a company named NeXT, another company named Pixar and fell in love with
an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, “Toy Story,” and is now the most successful animation studio in the world. 我當時不知道,但被蘋果解僱可能是發生於我身上最好的事情。因成功所帶來的沉重感被重當新手的輕盈感所取代,對每件事皆較為不確定。它釋放我進入我生命最俱創造力的其中一個時期。在接下來的五年,我成立了一家名為 NeXT 的公司,另一家名為 Pixar (皮克斯動畫) 的公司,並愛上一位很棒的女人,她後來成為我的太太。Pixar 後來創造了世界第一部電腦動畫電影「玩具總動員」,且是現在全世界最成功的動畫電影公司。
In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to Apple and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance, and Lorene and I have a wonderful family together.
在一個令人驚奇的事件轉折裡,蘋果買下了 NeXT,而我回到了蘋果,而我們在 NeXT 所發展的科技是蘋果目前從新復興的核心,而勞倫與我共同擁有一個很棒的家庭。
I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple. It was awful-tasting medicine but I guethe patient needed it. Sometimes life’s going to hit you in the head with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking, and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it, and like any great relationship it just gets better and better as the years roll on. So keep looking. Don’t settle.
我非常確定這沒有一樣會發生,如果我沒有被蘋果解僱。那是嘗起來極差的藥但我猜病人需要它。有時生命會用磚塊打你的頭。不要失去信念。我深信唯一使我繼續向前的是我喜愛我所做的事。你必需找到你喜愛的,而這道理適用於工作如同適用於你的愛人一樣。你的工作將占你生活的一大部份,而唯一感到真正滿足的方法是做你相信是卓越的工作,而唯一做卓越工作的方法是喜愛你所做的事。如果你還未找到,繼續找,不要妥協。如同所有與心相關的事情,當你找到時你會知道,尌像任何良好的關係,一年年過後它只會愈來愈好。所以繼續尋找,不要妥協。
My third story is about death. When I was 17 I read a quote that went something like “If you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself, “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?” And whenever the answer has been “no” for too many days in a row, I know I need to change something. Remembering that I’ll be dead soon is the most important thing I’ve ever encountered to help me make the big choices in life, because almost everything--all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure--these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
我的第三個故事是關於死亡。當我 17 歲時,我看到一句話大概是:「如果你過每一天有如那是你的最後一天,某一天你將肯定是對的。」它使我印象深刻,而自那時開始,在過去的 33 年,我每天早上看著鏡子並問自己:「如果今天是我生命的最後一天,我會想做我今天即將要做的事嗎?」而每當答案連續很多天是「不」,我便知道我需做些改變。記住我將馬上死亡是我所遇過最重要的東西來幫助我在人生裡做重大決擇,因為幾乎所有的事情 – 所有外在的期待、所有的自尊、所有對困窘及失敗的害怕 – 這些事情在死亡面前只會自動消失,僅留下真正重要的。記住你將死去是我所知道最好的方法來讓你避開你有東西會失去這個想法之陷阱。你已不受保護,沒有理由不去追隨你的內心。
About a year ago, I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six
months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctors’ code for “prepare to die.” It means to try and tell your kids everything you thought you’d have the next ten years to tell them, in just a few months. It means to make sure that everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
大約一年前,我被診斷有癌症。我早上 7:30 做了掃描,而在我胰藏上它清楚的顯示一個腫瘤。我當時連胰臟是什麼都不知道。醫生們告訴我這幾乎確定是一種治不好的癌症,而我應預期自己將活不超過 3 到 6 個月。我的醫生建議我回家並把我的事安排好,而那是醫生「準備死亡」的代語。它意味試圖把你原本以為你有接十年要告訴你孩子的所有事情,只在幾個月內完成。 它意味確定每件事都準備妥當好讓你的家人將盡可能的容易度過。它意味說你的道別。
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope, the doctor started crying, because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I am fine now.
我面對那個診斷一整天,那天晚上我有個切面檢查,他們把一個內腔鏡插入我的喉嚨,通過我的胃進入我的腸子,把一根針放入我的胰臟並從腫瘤取出一些細胞。我當時被麻醉但我的太太,她當時在那,告訴我當他們在顯微鏡上看那些細胞時,醫生開始哭了,因為它被發現是一種非常罕見可經由手術治癒的胰臟癌。我動了手術,而很感謝的,我現在很好。
This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept. No one wants to die, even people who want to go to Heaven don’t want to die to get there, and yet, death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life. It’s life’s change agent; it clears out the old to make way for the new. right now, the new is you. But someday, not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it’s quite true. Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. Don’t be trapped by dogma, which is living with the results of other people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out your own inner voice,
and most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
那是我面臨死亡過最近的時刻,而我希望在接下的幾十年裡那也會是我所遇過最近的。體驗它過後,比死亡只是一個有用但純綷理智的關念,我現在可以更確定的一點跟你說。沒有人想要死,即便想要去天堂的人也不想經由死來到達那裡,然而,死亡是我們所有人共同的宿命。沒有人曾經逃脫。而也應該尌是如此,因為死亡非常可能是生命單一最好的發明。它是生命的改變劑,它把舊的清掉好為新的騰出空間。現在,你們是新的。但有一天,離現在不會太久,你將逐漸成為老的並被清掉。 抱歉如此的戲劇化,但它是相當真實的。你的時間是有限的,所以不要浪費它於過別人的生活。不要被教條給困住,也尌是活於別人思考的結果中。不要讓別人意見的噪音淹沒了你自己內心的聲音,而最重要的,要有勇氣追隨你的內心及直覺。它們因某原因已經知道你真正想成為什麼。其它的事情皆是次要的。
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalogue, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stuart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late Sixties, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form thirty-five years before Google came along. It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions. Stuart and his team put out several issues of the The Whole Earth Catalogue, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-Seventies and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath were the words, “Stay hungry, stay foolish.” It was their farewell message as they signed off. “Stay hungry, stay foolish.” It was their farewell message as they signed off. And I have always wished that for myself, and now, as you graduate to begin anew, I wish that for you. Stay hungry, stay foolish.
在我年青時,當時有一個很棒的出版名為「完全地球編目」,那是我那個年代其中一本權威書本。它是由一位離 門洛帕克 這裡不遠,名為斯圖阿特布安德的老兄所創立,他詩人般的手法使它更為生動。這是在 60 年代末期,在個人電腦及桌上排版之前,所以它全是由打字機、剪刀、及拍立得相機所做。它像是 Google 出現前 35 年的 Google 平裝書。它是有理想的,充斥著簡潔的工具和偉大的想法。斯圖阿特及他的團隊發行幾期的「完全地球的編目」,然後當它已走完全程,他們發放了最後一期。那是 70 年代中期,而我是在你們的年紀。他們最後一期的封底上是一張早晨鄉村道路的照片,你若夠冒險可能會發現自己在上面搭便車的那種道路。下面的文字是:「保持飢渴,保持傻勁。」這是他們結語的告別訊息。我一直都期望自己能夠如此,而現在,在你們畢業而重頭開始時,我期望你們也能如此。保持飢渴,保持傻勁。
Thank you all, very much.
非常謝謝各位。
2016袁姗姗tedx演讲稿全文 在网络暴力中捍卫自己
袁姗姗,内地女演员,代表作品《宫锁珠帘》《美人无泪》等经典作品,虽然让观众认识她,但是她每演出一部戏,都要被网络吐槽演技不好,甚至被指出"滚出娱乐圈"这对于一位演员来说是很大的讽刺,但是内心强大的她,并没有放弃演员这条路,她在TEDX演讲上,回顾了自己成长历程的同时,与公众一起探讨"网络暴力"的危害性。下面是这篇袁姗姗tedx演讲稿全文在网络暴力中捍卫自己
袁姗姗tedx演讲稿全文在网络暴力中捍卫自己
我选择在网络声中被倒下就在网络声中爬起来
当你被骂得小有名气的时候我就暗自思量,反正也是挨骂,不如用最积极的方式迎接骂声
2016年3月3日,我在微博上面发出了一条名为"爱的骂骂"的微博,只要在我这条微博下面留言的,,不管是鼓励我的,骂我的,还是随便说说的,我都捐五毛,24个小时,有十万多条留言,捐款金额是50693.5元,作为北京一家残疾孤儿康复机构的手术费,在这里我要对每一位留言的人表示感谢
在现实生活中顽强活着的残疾孤儿,其中有一个孩子在手术后的一年,终于有机会可以站起来了,当我看到她第一次站起,我很感动,也很骄傲,这个"黑姑娘"干了一件痛快的事
是的,我说出了金额,我知道一定会有人说,"捐那么少还好意思报数"我相信现在大部分人都不愿意公布捐款金额,因为捐款已经不再是一件随心的行为,而是成为大家根据金额的多少来衡量爱心的大小
我相信在座的的各位,也一定有过朋友之间随份子,该给多少才合适的烦恼,我之所以说出来,不仅仅是因为,我觉得随心的行为需要躲闪,更因为"爱的骂骂"是每一个留言的镜子。当时骂过我的人,也许在两年后的今天听到我说这番话,会想起曾经不太善意的留言,却给了这些孩子们有机会获得新生,这同样值得高兴,其实我们每个人都有不同阶段的新生,不是吗?
"爱的骂骂"发出那一刻,我如重生般释然了,虽然,我不像很多演员那样,拥有令人赞叹的表演才华,自己也觉得不是天生吃这碗饭的,但是既然选择了演员这份职业,我相信只要通过自己的努力和善待他人,就可以让自己的家人和自己过上幸福美满的生活,然而这一切,在2016年的夏天,被一句开创演艺界网络暴力先河的"滚出娱乐圈"所动摇,我是第一个被放在主语位置的人,袁姗姗,这个名字好像从此和"一无是处"划上了等号,那个时候不管说什么、做什么、演什么都不对。更有媒体总结了"袁姗姗不被观众所喜欢的五大理由"第一条理由是"没有理由"这是得有多深厚的感情基础,才能达到的境界。
2016年确实挺让人操心的,从春天到夏天,都没有平静过,一开始我也有些懊恼,不知道到底发生了什么,我既没有不劳而获,也没有做伤天害理的事,为什么让我"滚"?没多久,我想明白一个道理,谁都可以说我不好,但是自己必须接纳那个心安理得的自己,既然我的演艺生涯要从倒数开始,那我之后的每一点进步都是充满喜悦,从零分到六十分比从满分到六十分,哪个更让人开心呢?
也是从那个时候,我重拾扔下了多年的小提琴,还有健身,运动让我心情愉快,不工作的时候练琴和健身会让我的每一天都过得很充实,根本没有过多的时间停留在网上,更顾不上网友的围观
我建议那些沉迷于网络的年轻人,每天可以挤出一点时间锻炼身体,当有朝一日被他人欺负的时候,至少可以像我一样,身轻如燕,自由翻滚,作为过去也许将来还会遭遇网络暴力的过来人,我不喜欢再有人因为网络暴力而受到伤害,请善用语言让人言可敬
特别感谢在那段特殊时间陪伴,我的家人和朋友,感谢他们承受住了一个当时还没有来得及减肥,各方面份量都很重的我,经历了这些,并不是想说明自己有多强大,但确实因为这些切身经历让我有了足够的时间去思考,我曾经问过自己一个问题,如果我当时真的不堪重负放弃了演员这个职业,是否网络暴力就会消失,答案当然不会,既然还是要面对,就应该积极地面对
前不久,我参与了一部公益电影的拍摄,电影传递了一个非常积极的理念:每个人都有自由选择的机会和权利,无论你生下来是幸福的还是不幸的,我非常赞同,所以我选择做一个积极快乐的自己,不再受控于网络暴力中,不
再只能看到消极的一面,都说做公益是在帮助他人,在我身上成全了一个更加快乐的自己,电影的名字叫《有一天》我想在这里特别推荐一下,虽然我只参演了电影的一部分,但也给我带来很多启发和感动,这部电影关注了九类特殊儿童群体,我参与拍摄的故事和聋哑儿童有关,跟我一起搭档演出的也是一名聋哑儿童,拍摄之前,我还有些顾虑,我不知道该怎么去跟他交流,我担心因为自己不小心的举动伤害到他,但是见面之后,我才发现成年人的世界真的是,因为想太多而变得复杂,只要我们保持一颗平常的心,用平等的方式去交流,就不会存在特别的障碍,重要的是你怎么看,而不是他怎么想,拍摄的那几天,我平静而快乐,每当完成一个镜头,这个小少年都会跟我竖起大拇指示意,他这
个小小的举动也提醒了我和我们,有人选择赞美,有人则不!
感谢"爱的骂骂"感谢《有一天》感谢喝倒彩时刻提醒我的人,感谢一直鼓励我的家人和朋友,我希望能有更多的人
可以像我一样,主动地从逆境中走出来,这个世界还有很多需要我们关心的事去做,需要我们关心的人去爱,保持自己的真实,倔强地活下去。
袁姗姗tedx演讲视频:
相关推荐:
莱温斯基ted演讲稿