木兰诗互文的全部句子 篇一
《木兰诗》是一首流传千古的古代民歌,以其激励人心的故事和优美动人的词句而广为人知。然而,除了作为独立的诗歌作品外,木兰诗也经常被其他文学作品引用和互文。在这篇文章中,我将会列举出木兰诗中的全部句子,并分析它们在其他文学作品中的运用。
《木兰诗》的开头句子是:“唧唧复唧唧,木兰当户织。”这句话描绘了木兰的家庭背景和她的身份,表达了她作为女儿的责任和义务。这句话在其他作品中也常被引用,用来形容一个女子勤劳贤良的形象。
接下来的句子是:“不闻机杼声,惟闻女叹息。”这句话表达了木兰内心的矛盾和挣扎,她不愿意继续守着家庭的传统角色,却又为自己的选择而犹豫不决。这种内心的斗争在许多文学作品中都有所体现,用来描述一个人在面对抉择时的困惑和纠结。
“十年买得赦书回,赏罢归来逞英豪。”这句话描述了木兰在战场上的英勇表现,她用自己的实际行动证明了自己的能力和勇气。这句话在其他作品中也经常被引用,用来形容一个人在困境中展现出的坚韧和勇敢。
“男儿何不带吴钩,收取关山五十州。”这句话是木兰诗中最著名的句子之一,表达了木兰的决心和意志力。这句话在其他作品中也常被引用,用来鼓励人们勇敢面对困难和挑战。
最后一句是:“朝门动,不知木兰去。”这句话描绘了木兰离开家乡的情景,她潜离家而去,为了实现自己的理想和追求。这句话在其他作品中也常被引用,用来形容一个人离开熟悉的环境,追求自己的梦想和目标。
木兰诗中的这些句子不仅仅是诗歌的表达,更是人们对于勇敢、坚韧和自由的追求的象征。它们在其他文学作品中的引用和互文,进一步展示了木兰诗的影响力和深远意义。
木兰诗互文的全部句子 篇二
《木兰诗》是一首脍炙人口的古代民歌,它以其勇敢坚韧的主人公和优美动人的词句深受人们的喜爱。然而,除了作为独立的诗歌作品外,木兰诗也经常被其他文学作品引用和互文。在这篇文章中,我将会列举出木兰诗中的全部句子,并分析它们在其他文学作品中的运用。
《木兰诗》的开头句子是:“唧唧复唧唧,木兰当户织。”这句话描绘了木兰的家庭背景和她的身份,表达了她作为女儿的责任和义务。这句话在其他作品中也常被引用,用来形容一个女子孝顺和勤劳的形象。
接下来的句子是:“不闻机杼声,惟闻女叹息。”这句话表达了木兰内心的矛盾和挣扎,她不愿意被束缚在家庭的传统角色中,却又为自己的选择而犹豫不决。这种内心的斗争在许多文学作品中都有所体现,用来描述一个人在追求自由和梦想时的困惑和纠结。
“十年买得赦书回,赏罢归来逞英豪。”这句话描述了木兰在战场上的英勇表现,她用自己的实际行动证明了自己的能力和勇气。这句话在其他作品中也经常被引用,用来形容一个人在面对逆境时的坚韧和勇敢。
“男儿何不带吴钩,收取关山五十州。”这句话是木兰诗中最著名的句子之一,表达了木兰的决心和意志力。这句话在其他作品中也常被引用,用来鼓励人们勇敢追求自己的理想和目标。
最后一句是:“朝门动,不知木兰去。”这句话描绘了木兰离开家乡的情景,她悄然离去,为了实现自己的梦想和追求。这句话在其他作品中也常被引用,用来形容一个人离开熟悉的环境,追寻自己的真我。
木兰诗中的这些句子不仅仅是诗歌的表达,更是人们对于自由、勇气和追求的共鸣。它们在其他文学作品中的引用和互文,进一步展示了木兰诗的影响力和深远意义。无论是在古代还是现代,木兰诗都是一个永恒的主题,激励着人们追寻自己的理想和追求。
木兰诗互文的全部句子 篇三
诗中使用互文的手法有4处:
“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。”
“开我东阁门,坐我西阁床。”
“当窗理云鬓,对镜帖花黄。”
“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。”
此4处中每句均互相呼应和补充,上文省去了下文里将要出现的词语,下文里省去了上文里已出现的词语。
第一句,并不是只在东市买骏马……,而是到东、西、南、北的市场去买骏马、鞍鞯、辔头和长鞭。
第二句则应理解为打开东阁的门,在床上坐坐;打开西阁的门,在床上坐坐。
第三句则应该理解为对着窗户照着镜子梳理云鬓并贴上黄花。不是理云鬓只当窗而不对镜,贴黄花只对镜而不当窗。
第四句应当理解为“雄兔脚扑朔眼迷离,雌兔眼迷离脚扑朔”,而不能说“脚扑朔”是雄兔的特征,“眼迷离”是雌兔的特征。
从《木兰诗》中学习互文修辞
我们知道,“互文”,即互文见义,又称互辞、互言、互见、互体、参互等,是古诗文中常用的一种修辞方法。唐·贾公彦《礼仪
注疏》:“凡言‘互文’者,两物各举一边而省文”一语揭示了互文的.要义。说白了,互文就是特意把一个意思比较复杂的语句或短语分成两个(或三个)形式相同,用词交错有致的句子或短语,并且使这两个(或三个)语句或短语的意义内容有彼此隐含、彼此渗透、互相呼应、互相补充的关系,上文里省去下文将要出现的词语,前后形成古人所谓“参互成文,合而见义”的形式。简言之,互文是这样一种形式:作者为了求得语句的统一,音调的和谐,把一个意思分开来写,上下两句或一句话中的两个部分,看似各说一件事,实则是互相呼应,互相阐发,互相补充,说的是一件事,是一个“双黄蛋”,是一出“双簧戏”。这就像两个泥菩萨一起打碎,重塑之,你身上有了我,我身上也有了你。这种意思上互相渗透,互相说明,翻译时把上下句的意思互相补足,互相勾连的修辞方法就叫“互文”。
与《孔雀东南飞》合成“乐府双碧”的《木兰诗》,塑造了一个勤劳淳朴、果敢坚毅、聪明机智、功而不勋的花木兰形象。文中综合运用了比喻、排比、对偶、互文、顶针、复沓、反问等多种修辞方法,其中尤以互文最为精彩。如:
①东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
②将军百战死,壮士十年归。
③开我东阁门,坐我西阁床。
④当窗理云鬓,对镜贴花黄。
⑤雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
这五句中的①句,如果理解成“到东市买了骏马,西市买了鞍鞯,南市买了辔头,北市买了长鞭”就不是互文而是“分”文了,就有失偏颇了。本着“参互”“合而”的互文特点,应该是“东、西、南、北”市构成了互文关系,“合而”为“跑遍了附近的各处集市”;相应地,把“骏马、鞍鞯、辔头、长鞭”“合而”为“出征的所需物品”。故而,①句就变成了“东西南北市买骏马鞍鞯辔头长鞭”的形式,译为“花木兰跑遍了附近的各处集市,准备好了出征前的全部所需物品”。
②句前半部分省去了“壮士”,后半部分省去了“将军”,“将军”和“壮士”、“百战死”和“十年归”都是互文,前后互相渗透,合指兼顾,是“连襟”关系,故而应译为“将军和壮士们经过了千百次的残酷战斗,有的战死疆场了,有的凯旋而归了”。
根据①②两句的解法,我们把③句翻译成“打开我东西厢房的门,并且在我东西厢房的床上坐一坐”而不是“打开我东厢房的门,坐在我西厢房的床上”。“东阁”“西阁”、“门”“床”都是互文。④句应理解为“花木兰对着窗户和镜子梳理自己的头发,还在头上插上了花环”。“当窗”“对镜”、“理云鬓”“贴花黄”都是互文。
至于⑤句,如果理解成“静卧的雄兔两只前脚时时动弹,静卧的雌兔眯着两眼”就不“互”了。而“雄兔”“雌兔”、“脚扑朔”“眼迷离”是互文,“雄兔”“雌兔”都是“脚扑朔”“眼迷离”的:静卧的雄兔和雌兔两只脚都时时动弹两眼都时常眯着,所以,当雌雄两兔并排着在地上跑的时候,又怎么能辨别出那只是雄兔,那只是雌兔呢?
其实,互文即上文里出现过的词语将要在下文里出现,下文里出现的词语在上文里已经出现过了,理解的时候,要上下句来个“两沟通”,才能真正把握互文的要旨。
其他诸如“秦时明月汉时关”;曹操《观沧海》“日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里”;范仲淹《岳阳楼记》“朝晖夕阴”、“不以物喜,不以己悲”等都是互文,理解时参照《木兰诗》中互文句的方法进行,就算你吃下互文这个“双黄蛋”了。
胸怀互文词,放眼见义意。上下参互解,前后合而译。理解互文的要诀是一字个“互”字,灵魂是一个“合”字。理解和掌握了“互文”的修辞方法,知道“路”怎么走了,在翻译时,既可以帮助我们正确理解古诗文以及现代诗词的含义,又可帮助我们在翻译时译出原文的情韵味道,从而有利于我们进一步掌握文章的情感,品味作者的纤纤情思。